LATINSKA BASORD                  (i pdf-format)

 

 

 A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V Z

 

Ser tecknen konstiga ut? Klicka här.

A

ā (ej framför vokalljud), ăb, abs (endast framför t) från, av (prep. med abl.)

ab-ĕo, ab-ĭi, ab-ĭtum, ab-īre (oregelb.) gå bort

ab-horreo, ab-horrui, - 2 avsky

ab-nuo, ab-nui, - 3 vägra, vara avvisande

ab-sens, sentis frånvarande, jfr eng. absent

ab-solvo, ab-solvi, ab-solūtum 3 frikänna, förlåta, jfr absolution

ab-sorbeo, ab-sorbui, - 2 uppsluka

ab-sum, ā-fui, ab-esse (oregelb.) vara borta

absurdus, a, um orimlig

ab-undo 1 ha överflöd på (följs av abl.), jfr abundans

ăc (konjunktion, = atque) och

acadēmĭa, ae (grek.) F akademi, universitet

ac-cēdo, ac-cessi, ac-cessum 3 (ad+cedo 3) gå (till)

ac-cepto 1 (ad + capto 1) gå med på, jfr acceptera

ac-cĭdo, ac-cĭdi (ad + cado 3) hända, inträffa, jfr eng. accident

ac-cĭpio, ac-cēpi, ac-ceptum 3B (ad + capio 3B) mottaga

ac-clīnis, e (ad + clīnis framåtlutad) böjd

ac-cŭbo 1 ligga till bords

ac-cumbo, ac-cubui, ac-cubĭtum 3 lägga sig till bords

ac-curro, ac-curri, ac-cursum 3 (ad + curro 3) springa till mötes, skynda till

ācer, ācris, ācre skarp, duktig

Achaía, ae F Grekland (ch motsvarar vårt k-ljud)

Actium, i N udde på Greklands västkust, apud Actium ’vid Actium’

actum, i N handling (perfekt particip)

acustĭcus, a, um hörande samman med hörseln, hörsel-

acūtus, a, um skarp

ăd (prep. med ack.) till, vid

ad-dictus, a, um (ad + dico 3 säga ja till) dömd till, följs av dat.

ad-dūco, ad-duxi, ad-ductum 3 tillföra, föra fram

ad-ĕo, ad-ĭi, ad-ĭtum, ad-īre (oregelb.) gå till, besöka

ad-eo (adv.) så, till den grad

ad-haereo, ad-haesi, ad-haesum hänga sig vid

ad-hortor, ad-hortātus sum, ad-hortāri deponens 1 uppmana

ad-hūc (adv.) ännu, hittills

ad-iăceo, ad-iacui, - 2 ligga intill

ad-im-pleo 2 uppfylla

ad-ĭmo, ad-ēmi, ad-emptum 3 borttaga; adimĕre alicui aliquid beröva någon något

ad-iŭvo 1 hjälpa

ad-mīror, ad-mirātus sum, ad-mirāri deponens 1 beundra, jfr eng. admire

ad-moneo, ad-monui, ad-monĭtum 2 påminna (ack. med inf.), förmana (ut, ne)

ad-ōro 1 tillbedja, eng. adore

adolescens, entis ung, även adulescens, entis

ad-opto 1 adoptera

ad-sum, ad-fui (af-fui), ad-esse vara närvarande, (om tid) vara inne, nalkas

ad-vĕnio, ad-vēni, adventum 4 anlända, komma till, jfr advent

ad-versarius, i M fiende

aedes, is F tempel, i pl. hus

aedificium, i N hus, hem, byggnad, jfr fra. édifice

aedifĭco 1 (aedes + facio 3B) bygga

Aegyptus, i F Egypten

Aenēas, ae M (grek.) trojansk hjälte

aequālis, e jämnårig, styr dativ (= med), jfr ekvation, eng. equal

aeque (adv. till aequus jämn, skälig) lika

aequus, a, um jämn, skälig

aër, aëris M luft, himmel

aerarium, i N (aes, aeris N koppar) statskassa

aes, aeris N koppar

aestas, ātis F sommar

aetas, ātis F ålder, tid(evarv)

aeternĭtas, ātis F evighet

aeternus, a, um evig

af-fĕro, at-tŭli, al-lātum (oregelb.; ad+fero) bära med, medföra

af-fĭcio, af-fēci, af-fectum 3B (ad + facio 3B) förse, behandla, afficere aliquem cladibus tillfoga någon nederlag

af-firmo 1 (ad + firmo 1) försäkra, eng. affirm

ăger, ăgri M åker, fält

agnus, i M lamm

ăgo, ēgi, actum 3 handla, (be)driva, göra, (om tid) tillbringa

agricŏla, ae M bonde

aio 3 (ofullst.) säga

albus, a, um vit

alea, ae F tärning

ălĭbi på annat ställe

ăliēnus, a, um främmande, en annans

ălimentum, i N näring, proviant

ăliquamdiu (adv.) en stund, rätt länge

ăliquot (oböjl.) några

ălius, a, ud en annan, pl. andra; alius ... alius en ... den andre

al-lĕgo, al-lēgi, al-lectum (till)välja

Albis, is M Elbe

alter, altera, alterum den ene ... den andre (av två), jfr alternativ, alternera, fra. autre

altus, a, um hög, djup , jfr altan

amabĭlis, e älskvärd, älsklig

ambŭlo 1 vandra, gå, promenera, jfr ambulera, ambulans

amīcus, i M vän

ā-mitto, a-mīsi, a-missum 3 förlora

ămo 1 älska

amoenus, a, um (natur)skön, vacker

ămor, amōris M kärlek

amphitheātrum, i N amfiteater (eg. dubbelteater som bildar en ellips)

amplius, a, um (adv.) vidare, längre; (vid räkneord) mer än

anemóne F, grek. nom. (grek. anemos vind) ’vindblomma’; kallas i ty. Windröschen, i eng. ibland windflower

angĕlus, i M ängel

anĭma, ae F själ

anim-ad-verto, anim-ad-verti, anim-ad-versum 3 (animum+ad+verto 3 eg. vända sinnet till) märka, observera

ănĭmal, ālis N djur

ănĭmālis, e djur-

ănĭmus, i M sinne, själ

anniversarius, a, um årlig (annus, i M år)

an-nŏto 1 (ad + noto 1) anteckna

annus, i M år, jfr fra. année

1. ante (adv.) tidigare, förut

2. ante (prep. med ack.) före, framför

ante-cēdo, ante-cessi, ante-cessum 3 gå före

antiburschius, i M studentfiende

Antonīnus Pius romersk kejsare 138-161 e. Kr.

anŭlus, i M (signet)ring

apĕrio, aperui, apertum 4 öppna, jfr fra. apéritif och ouvrir

aper, apri M vildsvin

apertus, a, um öppen

Apollo, Apollĭnis Apollon

ap-păro 1 (ad + paro 1) anordna, iordningställa, jfr apparat

ap-pareo, ap-parui, - 2 visa sig, uppenbaras

1. appello 1 kalla, jfr fra. appeller

2. ap-pello, ap-pŭli, ap-pulsum 3 driva till, låta landa

ap-pōno, ap-posui, ap-posĭtum 3 (ad + pono) sätta fram, servera

ap-porto 1 (ad + porto 1) bära fram, medföra

ap-prehendo, ap-prehendi, ap-prehensum 3 (ad + prehendo 3) gripa tag i, fatta

ap-prŏbo 1 godkänna

ap-propinquo 1 (ad + propinquus) närma sig, följs av dat.

aprīcus, a, um solig

aptus, a, um lämplig, passande

ăpud (prep. med ack.) hos, vid

ăqua, ae F vatten, jfr fra. eau, sv. akvarium, akvavit (<aqua vitae)

ăquĭla, ae F örn

ara, ae F altare

arbitrium, i N avgörande, bestämmande

arbor, ŏris F träd

archiepiscŏpus, i M (grek.) ärkebiskop

arcŭs, ūs M båge, jfr arkad

ārdeo, arsi, arsum 2 brinna

ārdor, ōris M hetta

aresco, arui, -  3 torka

argentĕus, a, um (argentum, i silver) av silver

argentum , i N silver, jfr Argentina, fra. argent

arguo, argui, -  3 bevisa, anklaga

Arimĭnum, i N gammal hamnstad vid Adriatiska havet, nu Rimini

arma, ōrum N (plurale tantum) redskap, vapen, jfr armé

armātus, a, um beväpnad

aro 1 plöja

Arosiensis, e från Västerås

ar-ripio, ar-ripui, ar-reptum 3B (ad + rapio 3B) gripa tag i

ars, artis F konst, jfr eng. art

artĭfex, fĭcis M (artem + facere) konstnär

arx, arcis F borg

a-scendo, a-scendi, a-scensum 3 (ad + scando 3) gå upp i, bestiga

asĭnus, i M åsna

Asia, ae F Mindre Asien

asper, aspĕra, aspĕrum sträv, svår, hård

a-spĭcio, a-spexi, a-spectum 3B (ad + specio 3B) se, blicka mot

aspis, aspĭdis F huggorm

as-sŏcio 1 (ad + socius) ansluta, förena

as-sum, af-fui, ad-esse (ad + sum) vara tillstädes, vara inne, nalkas

astrum, i N stjärna

at (konjunktion) men

athlēta, ae M kämpe, idrottsman

atque (konjunktion, = ac) och

ātrium, i N sal, förmak, förgård

atrōcĭter (adv. till atrox) grymt, jfr eng. atrocity

atrox, atrōcis grym

atrophía, ae F (grek.) näringsbrist

attentus, a, um uppmärksam, jfr eng. attention

at-tribuo, at-tribui, at-tribūtum 3 tilldela, ge, jfr attribut

auctorĭtas, ātis F myndighet, inflytande, råd, rekommendation, anseende, auktoritet

audax, ācis djärv

augeo, auxi, auctum 2 öka, utsträcka

Augustīnus, i M kyrkofader

augustus, a, um vördnadsvärd, augusteisk, kejserlig

Augustus, i M personnamn

aurĕus, a, um (aurum, i guld) av guld

aurum, i N guld

auspicium, i N förebud

aut (konjunktion) eller, aut ... aut antingen ... eller

autem (konjunktion) men, däremot, och

autumnus, i M höst

auxilium, i N hjälp, jfr auxiliary verbs; auxilium ferre lämna hjälp

avārus, a, um girig

ăve (imperativ) var hälsad

ăvis, ăvis F fågel

avuncŭlus, i M morbror, jfr onkel, eng. uncle, fr. oncle

                                         UPP

B

bacŭlum, i N käpp, stav, äv. bacŭlus, i M

bacillus, i M (diminutiv) liten stav, jfr bacill

bal(i)nĕum, i N bad

basilĭca, ae F offentlig byggnad, basilika

basio 1 kyssa

beātus, a, um lycklig, salig, helig (senlat.)

bellum, i N krig, jfr rebell

bellus, a, um vacker

bĕnĕ (adv. till bonus) väl, bra, rätt, jfr eng. benefit, benevolent

bĕnĕ-dīco, bene-dixi, bene-dictum 3 välsigna

bĕnĕdictus, a, um välsignad, jfr Bengt

bĕnignus, a, um välvillig, vänlig, nådig

bestia, ae F vilddjur

bibliothēca, ae F (grek.) bibliotek; eg. ’bokupplag’

bibo, bibi, - 3 dricka, fra. boire

boārius, a, um (bos, bovis M oxe) ox-

bonus, a, um god

boreālis, e nordlig

botanĭcus, i M botanist

bracchium, i N arm

brĕvi (adv.) inom kort, snart

brĕvis, e kort, jfr brev, eng. abbreviate

Britannia, ae F Britannien

Burānus, a, um från Benedictbeuern

                                   UPP

C

cado, cecĭdi, -  3 falla, stupa

caecus, a, um blind

caedes, is F mord

caedo, cecīdi, caesum 3 fälla, döda

caelum, i N himmel, även pl. caeli, orum

caesar, ăris M kejsare

Caesar, ăris M personnamn

călămus, i M penna

calceamentum, i N sko

calĭga, ae F stövel

campāna, ae F klocka

Campania, ae F Kampanien, landskapet söder om Latium

campanŭla, ae, F (diminutiv av campana) liten klocka

campus, i M fält, slätt, jfr kampera, fra. champ

cancer, cri M kräfta

candelābrum, i N (sjuarmad) ljusstake

candĭdus, a, um vit

cănīnus, a, um (canis, is) hund-; viŏla canina ängsviol, rosa canina nypon

cănis, is M F hund, jfr Kanarieöarna

căno, cecĭni, cantum 3 sjunga, jfr kantor

canto 1 (frekventativt verb av perf. participstammen till cano 3) sjunga

căpax, ācis (capio 3B rymma) rymlig

căpio, cēpi, captum 3B taga, rymma

Capitolīnus, a, um kapitolinsk, adj. till Capitolium

capsa, ae F väska, skrin

capsŭla, ae F liten behållare, kapsel

captus, a, um (perF part. av capio 3B) tagen, erövrad

căput, căpĭtis N huvud, topp

carĭtas, ātis F (carus kär) kärlek, givmildhet, jfr eng. charity

caro, carnis F kött, jfr inkarnation, fra. chair, sp. chili con carne; caro omnis "allt skapat"

carus, a, um kär, dyrbar

casa, ae F koja, stuga, gård

caseus, i M ost, jfr ty. Käse, eng. cheese

cassus, a, um tom, förgäves

Castor, Castŏris Castor, en av Iuppiters söner

casŭs, ūs M fall, olycka, jfr eng. case, fra. cas

catēna, ae F kedja

Căto, ōnis M egennamn

caupo, ōnis M krögare, handlande, värdshusvärd, jfr köpa, ty. kaufen

1. causa, ae F orsak, anledning

2. causā (M geN) för ... skull, honōris causa för hederns skull

căveo, cāvi, cautum 2 akta sig

cavum, i N hål

cĕlĕber, cĕlĕbris, cĕlĕbre berömd

cĕler, cĕlĕris, cĕlĕre snabb

celo 1 dölja

cena, ae F middag, måltid, fest

ceno 1 äta (middag)

censeo, censui, censum 2 anse, värdera

cerebrōsus, a, um (cerĕbrum, i hjärna) hetlevrad, hetsig

cerĕbrum, i N hjärna, jfr cerebral

certe (adv. till certus) säkert, helt visst

certo 1 tävla

certus, a, um säker

cetĕrus, a, um övrig

chorda, ae F sträng

chorus, i M (grek.) kör, dans

cibus, i M livsmedel, mat, måltid

cingo, cinxi, cinctum 3 omge

cĭnis, ĕris M aska, stoft (efter avliden)

circensis, e (cirkus) hörande till cirkus circenses = ludi circenses skådespel

circum (prep. med ack.) omkring

circum-do, circum-dĕdi, circum-dătum 1 omgiva, omringa, belägra

circum-fulgeo, circum-fulsi, - 2 kringstråla

circum-sisto, circum-stĕti, - 3 ställa sig omkring, omringa

cĭto (adv.) snabbt, fort

civīlis, e (civis medborgare) medborgerlig, inbördes-, jfr civil

civis, is M F medborgare

civĭtas, ātis F samhälle, stat, stad, jfr eng. city

clades, is F nederlag

clamo 1 ropa, jfr exclamation, exclaim

clarĭtas, tātis F klarhet

clarus, a, um berömd

classis, is F flotta

clavicŭla, ae F nyckelben

clavis, is F nyckel

clerĭcus, i M präst, klerk

clivus, i M backe, sluttning, kulle

cloāca, ae F avloppskanal, kloak

codex, ĭcis M bok

coelum, i N, se caelum

coepi, coepisse (finns endast i perfektstammens former) jag har börjat, började

cogĭto 1 tänka

cog-nomĭno 1 ge tillnamn

cog-nosco, cog-nōvi, cog-nĭtum 3 lära känna

cōgo, coēgi, coactum 3 samla, tvinga

collēga, ae M kollega

col-lĭgo, col-lēgi, col-lectum 3 (con + lego 3) plocka samman, samla, jfr kollekt, kollektiv

collis, is M kulle

col-lŏco 1 (con + loco 1) placera, jfr locus, i

col-lŏquium, i N samtal

col-lŏquor, col-locūtus sum, col-lŏqui deponens 3 samtala

collum, i N hals; cadere super collum alicuius falla om någons hals, omfamna någon

cŏlo, cŏlui, cultum 3 odla, dyrka

cŏlor, ōris M färg, jfr fra. couleur, kolorera, kulör

columna, ae F kolonn, jfr kolumn

com-ĕdo, com-ēdi, com-ēsum 3 äta (tillsammans)

comes, ĭtis M följeslagare, greve, jfr eng. count, fra. comte

comitium, ii N folkförsamling

commŏdum, i N fördel

com-moveo, com-mōvi, com-mōtum (con+moveo 2) 2 röra, sätta igång, jfr motor, motion

communio, ōnis F gemenskap, nattvardsgång

commūnis, e gemensam

com-păro 1 (ut)rusta

com-pello, com-pŭli, com-pulsum 3 driva (tillsammans)

com-pleo, com-plēvi, com-plētum 2 fylla, uppfylla, jfr komplement

com-prehendo, com-prehendi, com-prehensum 3 fatta, gripa, jfr fra. comprendre

con-cēdo, con-cessi, con-cessum 3 medge, bevilja, jfr koncession

con-cordia, ae F endräkt, jfr cor, cordis N hjärta, eng. cordial

condicio, ōnis F villkor, avtal

conditio, ōnis F, se condicio

confessio, ōnis F bekännelse

con-fĭcio, con-fēci, con-fectum 3B (facio 3B) tillverka, fullborda, avsluta, jfr konfektion

confūto 1 vederlägga, visa bort

con-fugio, con-fūgi, con-fugĭtum 3 fly, jfr centrifug

con-iūro 1 sammansvära

con-iunx, ŭgis F hustru

con-iuratio, ōnis F sammansvärjning

conor, conātus sum, conāri deponens 1 försöka

con-scendo, con-scendi, con-scensum 3 (con + scando 3) bestiga, gå ombord

con-secrātus, a, um invigd åt, helgad åt, följs av dat.

con-sĕcro 1 inviga

con-sentio, con-sensi, con-sensum 4 samtycka

con-sīdo, con-sēdi, con-sessum 3 slå sig ned

consilio 1 råda, jfr lat. consilium, i råd

consilium, i råd, plan, jfr fra. conseil, sv. konselj

con-sisto, con-stĭti, -  3 stanna, göra halt

consors, tis delaktig, som subst. medhjälpare

con-spīro 1 bilda en komplott, jfr konspiration

con-spicio, con-spexi, con-spectum 3B se, upptäcka, jfr eng. conspicuous

con-stituo, con-stitui, con-stitūtum 3 ställa samman, bringa i ordning, reglera, besluta, jfr konstitution

consuetūdo, dĭnis F vana

consul, ŭlis M konsul

consulātŭs, ūs M konsulsämbete

consulto 1 rådfråga

con-sūmo, con-sumpsi, con-sumptum 3 förtära, äta upp

con-tendo, con-tendi, con-tentum 3 anstränga sig, sträva, försöka

con-tĭneo, con-tĭnui, con-tentum 2 innehålla, rymma, hålla kvar, jfr sv. kontinent, eng. contain

con-tingo, con-tĭgi, con-tactum 3 (con + tango 3) röra

contra (prep. med ack.) mot

contrītus, a, um förkrossad

convallaria, ae (vallis, is F dal) ’dal­växande växt', substantiverat adj. i fem.

con-vĕnio, con-vēni, con-ventum 4 komma samman, samlas

con-verto, con-verti, con-versum 3 vända

convicium, i N skrik, gräl, ordväxling

convīva, ae M gäst

coquus, i M kock

cor, cordis N hjärta, jfr fra. cordial

coram (prep. med ack.) inför

corōna, ae F krans

corōno 1 bekransa

corpus, corpŏris N kropp

cor-rĭpio, cor-rĭpui, cor-reptum 3B (con + rapio 3B) gripa tag i

cor-rumpo, cor-rūpi, cor-ruptum 3 fördärva, förstöra

cor-ruo, cor-rui, - 3 (con+ruo 3) störta samman, jfr korruption

corvus, i M korp

cottīdie dagligen

crās i morgon

creatūra, ae F (creo 1 skapa) skapelse

credo, credĭdi, credĭtum 3 tro, följs av dat.

cremo 1 bränna, jfr krematorium

creo 1 skapa, välja

cresco, crēvi, crētum 3 växa (upp)

crisis, is F kris, fara

crudēlis, e grym, jfr eng. cruel

crŭx, crŭcis F kors, korsfästelse

cubicŭlum, i N sovrum, litet rum

culex, ĭcis M mygga

culpa, ae F skuld; culpā abl. = av skuld

1. cŭm (prep. med abl.) tillsammans med

2. cŭm (tidskonjunktion) när

cunctor, cunctātus sum, cunctāri deponens 1 dröja

cunctus, a, um all, hel; cuncti, ae, a samtliga, alla

cupĭdus, a, um ivrig

cupio, cupīvi, cupītum 3B önska

Cupīdo, ĭnis M kärleksguden Amor

cuprum, i N koppar

cur varför

cura, ae F bekymmer, omsorg; curam alicuius rei gerĕre ha omsorg om ngt

curiōsus, a, um nyfiken, märkvärdig

curo 1 se till; curare ne (objektssats) se till att inte

curricŭlum, i N lopp

curro, cucurri, cursum 3 springa

currŭs, ūs M vagn

custōdio 4 vakta, bevaka

custos, ōdis M väktare

cygnus, i M svan

                               UPP

D

dapĭfer, dapifĕri M kypare

de (prep. med abl.) från, om, av, jfr fra. de

de-bello 1 bekämpa, strida emot

debeo, debui, debĭtum 2 böra, vara skyldig

debĭtor, ōris M gäldenär

debĭtum, i N skuld

dĕcem tio

de-ceptus, a, um bedragen

de-cerno, de-crēvi, de-crētum 3 besluta, jfr dekret

de-cessŭs, ūs M död, jfr de-cēdo 3 gå bort

decet det anstår

de-cĭdo, de-cĭdi, - 3 (de + cado 3) falla ned

decies tio gånger

de-cipio, de-cēpi, de-ceptum 3B bedraga

decōrus, a, um skön, smyckad, prydlig, jfr dekorera

decor, ōris M smycke, prydnad, jfr dekor

decrētum, i N beslut

de-cresco, de-crēvi, de-cretum 3 avtaga, jfr crescendo

de-dūco, de-duxi, de-ductum 3 föra bort, ledsaga, förlägga

defendo, defendi, defensum 3 försvara, skydda

de-fĭcio, de-fēci, de-fectum 3B svika, fattas

defunctus, a, um avliden, död

deinde därefter

delectatio, ōnis F nöje, jfr delecto 1

delecto 1 förnöja, roa, glädja

deleo, delēvi, delētum 2 förstöra

deliciae, ārum F pl. (sinnliga) njutningar

de-mergo, de-mersi, de-mersum 3 doppa ned, sänka

de-mitto, de-mīsi, de-missum 3 sänka ned

demum (adv.) äntligen, omsider

denĭque (adv.) till slut

dens, dentis M tand

densus, a, um tät, jfr kon-densera

denuntio 1 förebåda, tillkännage, meddela

de-pōno, de-posui, de-posĭtum 3 lägga ned, av eller bort

de-scendo, de-scendi, de-scensum 3 (de + scando 3) stiga av, stiga ned

de-scribo, de-scripsi, de-scriptum 3 avskriva, beskriva, även skattskriva, jfr deskriptiv, eng. describe

desertus, a, um öde, jfr eng. desert

de-sĭno, de-sii, de-sĭtum 3 upphöra

de-sisto, de-stĭti, - 3 avstå

desiderium, i N önskan, önskning

desperatio, ōnis F (de+spes "bort med hoppet") misströstan, förtvivlan, jfr desperat

desponso 1 bortlova

destinātus, a, um beslutsam, obeveklig

de-stituo, de-stitui, de-stitūtum 3 överge, svika

de-tĕgo, de-texi, de-tectum 3 upptäcka

detrimentum, i N skada

deus, i M gud

deversorium, i N värdshus

de-vinco, de-vīci, de-victum 3 grundligt besegra, nedkämpa (vinco 3 besegra)

devŏro 1 sluka

dexter, ra, rum höger, ad dextram (manum) på höger hand, till höger

di-mitto, di-mīsi, di-missum 3 efterskänka, dimittere alicui aliquid förlåta någon något

diabŏlus, i M (grek.) djävulen, jfr fra. diable, eng. devil, ty. Teufel, sv. djävul

dico, dixi, dictum 3 säga

dictĭto 1 läsa upp, diktera

Dido, Didōnis F drottning i Kartago

diēs, diēi M el. F dag

differtus, a, um stinn, fullproppad, överfylld, aliqua re med något

diffĭcĭlis, e (dis + facilis) svår

dif-fŭgio, dif-fūgi, - 3B (dis + fugio 3B) fly åt olika håll, skingras

dignĭtas, ātis F värdighet, heder

dignus, a, um värdig

dilāto 1 (latus bred) utvidga

di-lĭgo, dī-lexi, dī-lectum 3 hålla av, älska

diligenter (adv. till diligens, entis) noggrant

dimĭco 1 kämpa, strida

diocēsis, is F biskopsdöme, stift

dis-cēdo, dis-cessi, dis-cessum 3 gå åtskils, bege sig bort

discipŭlus, i M elev, jfr disco lära sig

disco, didĭci, -  3 lära sig

dis-cutio, dis-cussi, dis-cussum 3 skaka åtskils, granska, jfr diskutera

dis-pliceo, dis-plicui, -  2 (placeo 2 behaga) misshaga

dis-sĕro, dis-serui, dis-sertum 3 utlägga, förklara, redogöra för

dis-sĭpo 1 förskingra

dis-simŭlo 1 dölja, förneka, förställa sig

diu länge

diversorium, i N, se deversorium

diversus, a, um olik

dives, divĭtis rik

divĭtiae, ārum F (plurale tantum) rikedomar (dives, divĭtis rik)

divĭdo, divīsi, divīsum 3 dela

div-īnus, a, um gudomlig

divīsor, ōris M (för)delare, jfr divisor

divus, a, um gudomlig

do, dĕdi, dătum 1 ge, anförtro, jfr dator, datum (jfr "Givet å Stockholms slott ...")

dŏceo, docui, doctum 2 undervisa, lära ut

doctrīna, ae F undervisning

doctus, a, um lärd (doctor eg. = lärare)

dŏleo 2 känna smärta (dolor, ōris M smärta)

dŏlo 1 tillhugga, genomprygla

dŏlor, ōris M smärta, sorg, plåga

dŏlorōsus, a, um smärtfylld

dŏmestĭcus, a, um (domus, us F hus) hörande till hemmet

dŏmĭna, ae F fru

dŏmĭnus, i M herre

dŏmicilium, i N hus, bostad, hemvist (domus, us F hus)

dŏminium, i N äganderätt, makt, välde

dŏmŭs, ūs f hus, böjs i vissa kasus efter 2:a dekl.; dŏmi (lokativ) hemma, dŏmum (riktningsack.) hem, dŏmo (separativ abl.) hemifrån

donec (temporal konjunktion) tills, till dess, så länge som

donum, i N gåva

dormītō sova, slumra.

dormio 4 sova, fra. dormir

dŭbĭto 1 tveka, tvivla

dŭbius, a, um tveksam

duco, duxi, ductum 3 föra, leda, draga, anse, jfr akvedukt, reduktion, uxōrem aliquam ducere ta någon till hustru

dulcis, e ljuv, söt, angenäm

dŭm (tidskonjunktion) medan, så länge som

duo, duae, duo två

duodēnum, i N tolvfingertarm

dŭx, dŭcis M anförare, ledare, vägvisare, hertig, eng duke, fra. duc

                    UPP

E

e (endast framför konsonantljud), ex från, av, enligt (prep. med abl.)

ecce (interjektion) se!

ecclesia, ae F kyrka, församling

e-dīco, e-dīxi, e-dictum 3 kungöra

e-dictum i, N påbud, jfr edikt

educatio, ōnis F uppfostran

egeo, egui, - 2 sakna, lida brist

elĕgans, antis elegant, förnämlig

electus, a, um vald

eleison grekisk imperativ: förbarma Dig

elephantus, i M elefant

elevātus, a, um upphöjd (elĕvo lätta)

eloquens, entis vältalig

eloquentia, ae F vältalighet

emĭnens, entis uppskjutande, framskjutande, jfr eminent

e-mitto, e-mīsi, e-missum 3 skicka ut, släppa iväg

ĕmo, ēmi, emptum 3 köpa

en (interjektion) se!

ĕnim (konjunktion som står som det andra ordet i satsen) ty, ju, nämligen

eo, ĭi, ĭtum, īre (oregelb.) gå

episcŏpus, i M (grek.) biskop

epistŭla, ae F brev, jfr epistel

epŭlor deponens 1 hålla fest

eques, ĭtis M ryttare, riddare

equus, i M häst

ergo alltså, därför

erratĭcus, a, um (erro 1 irra) kringirrande

erro 1 irra, göra misstag

error, ōris M irrfärd, misstag, jfr eng. error

ĕt (samordnande konjunktion) och; ibland = etiam

ĕtiam även, ja t. o. m.

ĕtiamnunc ännu, fortfarande

ĕtiamsi (koncessiv konjunktion) även om

Etruria, ae F Etrurien, landskapet norr om Latium

evangelīzo 1 förkunna

evĭdens, entis tydlig, jfr eng. evident

ex (prep. med abl., jfr e) från, ur, av; ex tempŏre efter tiden, omständigheterna, = utan förberedelse

exalto 1 (altus hög) upphöja, jfr exalterad

exanimātus, a, um (anima själ) livlös

exaudio 4 höra (på avstånd), lyssna på

excelsus, a, um hög; in excelsis i det höga, höjden

ex-ceptio, ōnis F undantag

ex-cerpo, ex-cerpsi, ex-cerptum 3 plocka ut, göra utdrag ur en text, jfr excerpter

ex-cipio, ex-cēpi, ex-ceptum 3B fånga upp, undantaga, jfr eng. except

ex-clāmo 1 utropa

ex-curro, ex-(cu)curri, ex-cursum 3 springa ut, skjuta ut

ex-ĕo, ex-ĭi, ex-ĭtum, ex-īre (oregelb.) gå ut

exemplum, i N exempel

exercĭtŭs, ūs M här, armé, jfr exercis

exilium, i N, se exsilium

ex-pello, ex-pŭli, ex-pulsum 3 driva bort

expensum, i N utgift

ex-pergiscor, ex-perrectus sum, ex-pergisci deponens 3 vakna

ex-pōno, ex-posui, ex-posĭtum 3 sätta ut, landsätta

ex-pulsus, a, um fördriven

exsilium, i N landsflykt

ex-sisto, ex-stĭti, - 3 visa sig

ex-spectatio, iōnis F väntan, jfr eng. expect

ex-specto 1 vänta på

ex-stinguo, ex-stinxi, ex-stinctum 3 utsläcka, göra slut på

ex-struo, ex-struxi, ex-structum 3, bygga upp, uppföra, jfr konstruera, konstruktiv, konstruktion

ex-tendo, ex-tendi, ex-tentum (ex-tensum) 3 utsträcka, utvidga, öka

ex-tensus, a, um utsträckt

extĕrus, ĕra, ĕrum yttre, utländsk, jfr exteriör

ex-torqueo, ex-torsi, ex-tortum 2 vrida ut, tilltvinga sig, jfr tortyr

extra (prep. med ack.) utanför, utom

                          UPP

F

făber, făbri M fabrikant, hantverkare

fabŭla, ae F historia, saga, skådespel

fac (imperativ av facio) ... ne se till ... att ... inte

făcĭlis, e lätt

făcio, fēci, factum 3B göra

factum, i N det gjorda, handling, verk

fallo, fefelli, - 3 bedraga, svika, jfr falsus, a, um

falso (adv.) falskt

falsus, a, um falsk, jfr fallo

fama, ae F rykte

fămes, is F hunger, hungersnöd

fastigium, i N takås

fatigātus, a, um trött, jfr fr. fatigué, eng. fatigue

faustus, a, um gynnsam

favilla, ae F aska

făvor, ōris M gunst, ynnest, sympati, gynnande, jfr favör

felix, felīcis lycklig, framgångsrik

fercŭlum, i N bricka, rätt

fĕre nästan, ungefär

feriae, ārum F (plurale tantum) ferier

fĕro, tŭli, lātum, ferre (oregelb.) bära, uthärda, tåla

ferrum, i N järn

fessus, a, um trött

festīno 1 skynda

festum, i N fest

fīcŭs, ūs F fikon

fĭdēlis, e trogen, trofast

fĭdēs, fĭdĕi F tro, trohet

figūra, ae F form, gestalt

filius, i M son

filia, ae F dotter, jfr filial

filum, i N tråd, ödestråd

finio 4 (finis slut) sluta, göra slut på, begränsa

finis, is M gräns, slut, jfr final

fio, factus sum, fiĕri (oregelb.) göras, bliva, ske

firmamentum, i N fäste

firmus, a, um fast, stadig, stark

flavus, a, um gul

Flavius, a, um flavisk, jfr den flaviska kejsarätten

floreo, florui, - 2 blomstra, jfr florera

flos, floris M blomma, jfr fra. fleur, flora, floskler ( = ’blomstrande’ språk utan innehåll, tomma fraser)

fluctuo 1 gunga

flumen, ĭnis N flod, å

fluo, fluxi, - 3 flyta

fŏcus, i M eldstad, härd

foedus, a, um ful

fons, fontis M källa, springbrunn, jfr fontän

fŏris, is F dörr

forma, ae F form, utseende

formōsus, a, um formskön, vacker

fortasse (adv.) kanske

fortis, e tapper, stark, modig

fortūna, ae F slump, öde, förmögenhet, jfr eng. fortune

fŏrum, i N torg

fossa, ae F grav, kanal

fractūra, ae F brott

frater, tris M broder

fraus, fraudis F bedrägeri

frendo, - 3 gnissla

frequens, entis ständig, talrikt församlad, rikt försedd med (abl.), jfr frekvent

frons, frontis F framsida, panna, front

frumentum, i N spannmål

frustra (adv.) förgäves

fŭga, ae F flykt

fŭgio, fūgi, fŭgĭtum 3B fly, jfr fugitive

fŭgo 1 fördriva

fundamentum, i N grund, källargrund, fundament

fustis, is M knölpåk

futūrus, a, um (futurum particip till sum) kommande

                   UPP

G

Gallia, ae F Gallien, ung. nuv. Frankrike

Gallia Cisalpīna Gallien hitom Alperna (från Rom räknat), nuvarande norra Italien

gallus, i M tupp

garcĭfer, garcĭfĕri M tjänare

gaudeo, gavīsus sum (halvdeponens) 2 glädja sig, känna glädje, vara glad

gaudium, i N glädje

gĕmĭnus, i M tvilling

gĕnĕtrix, trīcis F (stam)moder (-trix, -trīcis suffix för femininum)

gĕner, ĕri M svärson

gens, tis F släkt, ätt, folkstam

gĕnus, gĕnĕris N börd, kön, slag

geographĭcus, a, um geografisk (ph uttalas som f)

gĕro, gessi, gestum 3 utföra, uträtta

gigno, genui, genĭtum 3 alstra

glădiātor, ōris M fäktare, gladiator

glădiatorius, a, um gladiator-, tillhörig en gladiator

glădius, i M svärd

gloria, ae F ära, jfr fra. gloire

Graecus, a, um grekisk

grandis, e stor, jfr fra. grand

1. gratia, ae F tack, tacksamhet, nåd; gratias agĕre alicui framföra tack till någon, tacka någon; gratis (abl. pl.) av nåd, jfr sv. gratis

2. gratiā (med gen.) för ... skull, exempli gratia till exempel

gratus, a, um angenäm, kärkommen; tacksam

grăvis, e adj. tung, allvarlig

gremium, i N sköte, famn

grĕx, grĕgis M hjord

gubernātor, ōris M styrman, styresman

gustatio, ōnis F smörgåsbord, förrätt

gusto 1 smaka, äta en bit, äta mellanmål, fr. goŭter

gyro 1 vrida

                 UPP

H

hāctĕnus hittills

hăbeo, hăbui, hăbĭtum 2 ha

haedus, i M get, killing

Hannĭbal, Hannibălis M egennamn

haruspex, ĭcis M spåman

hepatĭca, ae F sippa, av grek. ordet för lever (hepăt-), jfr hepatit inom medicinen och eng. liverwort, ty. Leberblume

herba, ae F växt, gräs, jfr herbarium, fra. herbe

heredĭtas, ātis F arv

heu (interjektion) ve, ack, med dativ

heus (interjektion) hör hit, hallå

hīc (adv.) här

hĭc, haec, hŏc denne, den här

hiems, hiĕmis F vinter

hirundo, ĭnis F svala

Hispania, ae F Spanien

historia, ae F historia, beskrivning; naturalis historia naturalhistoria, naturkunskap

hŏdie (hoc die på denna dag) i dag

Holm(i)ensis, e stockholmsk, från Stockholm

hŏmo, ĭnis M människa

hŏneste (adv. till honestus) hedersamt

hŏnestus, a, um hedervärd, aktad

hŏnor, ōris M heder, ära, hedersbetygelse

hŏnorātus, a, um hedrad, ärad

hŏnorifĭcus, a, um (honor + facere) ärofull

hora, ae F timme

horror, ōris M skräck

hortus, i M trädgård, jfr hortikultur

hospes, hospĭtis M gästvän, värd, gäst, jfr hospital, hotell, fra. hŏte

hostia, ae F offergåva

hostis, is M och F fiende

humor, ōris M fuktighet, vätska

hūc hit

humānus, a, um mänsklig, jfr human

humĕrus, i M skuldra: ab utroque humero vid vardera skuldran/vid båda skuldrorna

humus, i F mark, jord

hymnus, i M lovsång

                           UPP

I

iăceo, iăcui, - 2 ligga

iăcio, iēci, iactum 3B kasta

iacto 1 kasta

iactus, a, um (perF part. till iacio 3B) kastad 

iăm redan, nu (vid negation) längre

ianĭtor, ōris M portvakt

Ianicŭlum, i N Janiculum kulle väster om Tibern

ianua, ae F dörr, port, jfr guden Janus och månaden januari

ĭbi där

ĭdeo därför

Idus, uum F plur. (plurale tantum) månadens mittdag. I mars, maj, juli o. oktober inträffar denna mittdag den 15, i övriga månader den 13.

ĭgĭtur alltså

ignōtus, a, um okänd

ignis, is M eld , jfr eng. ignition

ille, illa, illud denne, den där

illūc dit

illustris, e märkvärdig, berömd

illustro 1 åskådliggöra

Illyria, ae F Illyrien, nuv. Dalmatien, Bosnien och Albanien

imāgo, ĭnis F bild, jfr eng. imagine

immŏlo 1 offra

impensa, ae F kostnad, bekostnad

imperātor, ōris fältherre, kejsare

impĕrium, i N makt, befälsrätt, välde

impĕro 1 befalla; imperare alicui aliquid ålägga någon (att lämna) något

im-pleo, in-plēvi, im-plētum (in+pleo 2) 2 fylla i, göra fulltalig, fullborda

im-pōno, im-pŏsui, im-pŏsĭtum 3 (in + pono 3) sätta, ställa, lägga i el. på, följs av dat.

im-prŏbus, a, um ohederlig, ond, elak; vok. improbe (som skällsord) kanalje, skojare

im-provĭdus, a, um tanklös, obetänksam

ĭn (prep. med abl.) = i, på; (prep. med ack. ) till, in i

in-cendium, i N brand

in-cendo, incendi, incensum 3 upptända

in-certus, a, um osäker

in-cĭpio, in-cēpi, in-ceptum 3B (in + capio 3B) eg. taga i, börja; iter incipere börja en resa

in-clūdo, in-clūsi, in-clūsum 3 innesluta, omringa

in-cŏla, ae M invånare

in-cŏlo, in-colui, - 3 bo

index, indĭcis M register

in-dūco, in-duxi, in-ductum 3 införa

in-dŭo, in-dŭi, in-dūtum 3 ikläda sig, taga på sig

in-fans, antis som inte kan tala, barn, jfr fra. enfant

in-fĕro, in-tŭli, il-lātum, in-ferre (oregelb.) bära in, föra in: bellum alicui inferre börja krig mot någon

infĕrus, a, um belägen nederst, nedantill boende, den som är i underjorden

inferior komparativ = ’nedre’, längre ner

infernum, i N dödsriket, helvetet

in-fĭcio, in-fēci, in-fectum 3B färga, förgifta, jfr infektera (av perfektparticipstammen)

infĭmus, a, um nederst, nedersta delen av, foten av

in-firmus, a, um svag

influenza, ae F influensa (ital. form av lat. influentia)

infra (adv. o. prep. med ack.) nedanför

in-gemisco, in-gemui, - 3 sucka

ingens, entis väldig

in-grĕdior, in-gressus sum, in-grĕdi deponens 3 gå, tåga in i, jfr ingrediens, ingress

in-habĭto 1 bebo

in-imīcus, i M (in + amicus) ovän, fiende, jfr enemy

inĭtium, i N början

in-iuria, ae F oförrätt

in-numerabĭlis, e otalig, oräknelig

inŏpia, ae F hjälplöshet

in-ordinātus, a, um oordnad, förvirrad

in-scrībo, in-scripsi, in-scriptum 3 skriva in, inrista, sätta som inskrift

in-sĕro, in-serui, in-sertum 3 infoga, lasta in

insŭla, ae F ö

intel-lĕgo, intel-lēxi, intel-lēctum 3 förstå, jfr intelligens

intel-lĭgo, se intellĕgo

inter (prep. med ack.) mellan, bland, (om tid) under, jfr fra. entre

interdum ibland

interea (adv.) under tiden

inter-fector, ōris M mördare

inter-fĭcio, inter-fēci, inter-fectum 3B döda

inter-rŏgo 1 fråga

intra (prep. med ack.) innanför, inom

intro 1 träda in, beträda, gå in i

intro-ĕo, intro-ĭi, intro-ĭtum, intro-īre (oregelb.) gå in

intro-ĭtŭs, ūs M ingång(stext)

intro-mitto, intro-mīsi, intro-missum 3 släppa in

in-ultus, a, um ostraffad

in-vādo, in-vāsi, in-vāsum 3 tåga in, anfalla

invĕnio, in-vēni, in-ventum 4 (åter)finna, jfr eng. invention

investĭgo 1 spåra upp

invīto 1 inbjuda (som gäst), jfr invitera

invītus, a, um mot sin vilja, motvillig, ovillig

invidia, ae F avund(sjuka)

in-vŏco 1 anropa, åkalla

in-volvo, in-volvi, in-volūtum 3 rulla in

iocus, i M skämt

ipse, ipsa, ipsum själv, gen. ipsíus, dat. ipsi

ir-rideo, ir-rīsi, ir-rīsum 2 (in+rideo 2) håna

ira, ae F vrede

irātus, a, um vred, vredgad

irrīsor, ōris M förhånare

ir-ruo, ir-rui, - 3 störta fram

is, ea, id han, hon, den, det, denne, gen. eius, dat. ēi

iste, ista, istud denne, den där, gen. istíus, dat. isti

ĭta så, på så sätt

ĭtăque således, alltså, därför

ĭter, itĭnĕris N väg, resa, iter facere resa, jfr eng. itinerary

iubeo, iussi, iussum 2 befalla

iucundus, a, um angenäm, behaglig, underbar

Iudaeus, i M jude

iudex, ĭcis M (ius + dicĕre) domare

iudĭco 1 döma

iugŭlum, i N hals

iungo, iunxi, iunctum 3 förena, jfr eng. junction och sv. konjunktion = "förenings­ord".

Iunius (mensis) månaden juni, iunius, a, um är adjektiv: hörande till månaden juni

Iuppĭter, Iovis M Juppiter

iurgium, i N gräl

iussŭs, ūs M befallning, meo iussu på min befallning

iŭvĕnis, e ung; iuvenis, is M yngling

iuventus, iuventūtis F ungdom

iŭvo 1 hjälpa

iuxta (prep. med ack.) bredvid

                           UPP

K

kal. = kalendae, arum F (plurale tantum) den första dagen (i månaden)

Kyrios grek. Herre; Kyrie vokativ. Grek. adj. kuriako/n ’det som tillhör Herren’ har blivit sv. kyrka, eng. church och ty. Kirche

                       UPP

L

labellum, i N läpp, diminutiv till labrum

labōro 1 arbeta

lăbor, ōris M arbete, gärning

lābor, lāpsus sum, lābi deponens 3 glida

laboriōsus, a, um (labor, ōris arbete) arbetsam, strävsam

lăbrum, i N läpp

lacĕro 1 sönderslita

lacrĭma, ae F tår

lacrimōsus, a, um (lacrĭma, ae tår) sorglig, tårfylld

lactūca, ae F sallad

lăcŭs, ūs M sjö, fra. lac, eng. lake

laetitia, ae F glädje

laetus, a, um glad

lapsŭs, ūs m glidande, misstag

lassus, a, um trött

lătens, entis dold, dolsk, som inte är öppen

lăteo, lătui 2 vara fördolt

Latīnus, a, um latinsk

latro, ōnis M rövare

1. lātus, a, um bred

2. lătus, lătĕris N sida, jfr bilateral

laurea, ae F lager, lagerkrans

laurĕus, a, um lager-, av lager

laus, laudis F beröm, ära, lovsång

lavo 1 tvätta, pass. tvätta sig, bada, jfr lavemang, eng. lavatory

lectus, i M soffa, säng, bädd

legātus, i M underbefälhavare, sändebud

legĭfer, i M lagman

lĕgo, lēgi, lectum 3 plocka, läsa (upp), jfr legend, eng. legible

lenis, e mild

lente (adv. till lentus) långsamt

lentus, a, um långsam

leo, leōnis M lejon, under medeltiden symbol för djävulen

lex, lēgis F lag, jfr legal

libens, entis villig

libenter (adv. till libens) gärna

1. līber, lībĕra, lībĕrum fri

2. lĭber, lĭbri M bok, jfr fr. livre, eng. library

lĭberālis, e frikostig, ädel, älskvärd

lĭbĕro 1 befria

lĭbet, lĭbuit (opers.) det lyster, behagar

lĭcet, lĭcuit (opers.) det är tillåtet, alicui för någon

ligneus, a, um av trä (lignum, i N trä)

lignum, i N trä

limes, limĭtis, M gränslinje, jfr eng. limit

lingua, ae F språk

linter, tris F båt

littĕra, ae F bokstav, pl. brev, studier, litteratur, handlingar, jfr litteratur, illitterat, eng. letter, fra. lettre

litus, litŏris N strand

lŏcus, i M plats, plats, plur. loca, orum N (= platser i naturen, en trakt) eller loci, orum M (+ ställen i böcker)

longe (adv. till longus) långt borta

longinquus, a, um långt bort belägen, avlägsen

longus, a, um lång

loquor, locūtus sum, loqui deponens 3 tala, jfr eloquent

luceo, luxi, - 2 (lux, lucis F ljus) lysa

lucerna, ae F lampa

ludo, lusi, lusum 3 leka

ludus, i M eg. spel, lek, offentligt skådespel, skola

luna, ae F måne, jfr fra. lune

lupus, i M varg

lux, lucis F ljus, ante lucem före gryningen

luxŭs, ūs M lyx, slösaktig prakt

luxuriōse (adv. till luxuriosus) lyxigt,"i sus och dus"

                           UPP

M

Macedŏnia, ae F Makedonien

machĭna, ae F maskin

madĭdus, a, um våt, fuktig; vino madĭdus drucken

maecēnas, maecenātis M mecenat

maestitia, ae F sorg, smärta

măgis mer

magister, tri M, lärare, magister (akademisk titel)

magistra, ae F lärarinna

magistratŭs, ūs M ämbetsman

magnifĭcus, a, um, magnificentior, magnificentissimus (oregelb. komparation) ståtlig

magnitūdo, dĭnis, F storlek

magnopĕre (adv.) i hög grad

magnus, a, um, maior, maxĭmus stor

majālis, e (Maius maj) ’som blommar i maj’; convallaria majalis liljekonvalje

maior, maius större, jfr majoritet

mălĕ adv. dåligt

mălĕ-dīco, male-dixi, male-dictum 3 tala illa om, maledicere alicui tala illa om någon

mălĕdictus, a, um fördömd, förbannad

mālum, i N äpple

mălus, a, um ond; mălum, i N olycka

mamma, ae F bröst

mandātum, i N uppdrag, befallning

mandūco 1 äta, jfr fra. manger

mane om morgonen, tidigt

măneo, mānsi, mānsum 2 vara kvar, stanna, återstå

mănŭs, ūs F hand

măre, măris N hav

margarīta, ae F pärla

marītus, i M make, äkta man, jfr fra. mari

marmoreus, a, um av marmor, marmor-

Martius, a, um tillhörig Mars, Martis (krigsguden): campus Martius Marsfältet

māter, mātris F moder

mathematĭcus, a, um matematisk

mausolēum, mausolēi N gravbyggnad, urspr. en gravvård över kung Mausōlos i Mindre Asien

maxĭme (adv.) maximalt, mycket högt

maxĭmus, a, um, störst, äldst

meātŭs, ūs M gång

mĕdĭcus, i M läkare

mĕdius, a, um mellerst, mitterst: in medio atrio i mellersta (delen av) atriet, mitt i atriet

mĕlior, mĕlius bättre, jfr fra. meilleur

membrum, i N lem, medlem, jfr eng. member

mĕmŏria, ae F minne, jfr eng. memory

mens, mentis F sinne, själ, jfr mental

mensa, ae F bord: mensa prima huvudrätten, mensa secunda efterrätten

mensis, is M månad

mercātor, ōris M köpman, jfr merkantil

mercennarius, i M daglönare

merĕtrix, īcis F älskarinna

mergo, mersi, mersum 3 doppa, dränka, eng. merge; i passivum sjunka

merĭdiēs, merĭdiēi M middag (media + dies blir genom dissimilation *meria dies), jfr meridian

mĕrĭtum i N förtjänst

metallum, i N metall

mĕtŭs, ūs M fruktan, metu alicuius av fruktan för någon

meus, a, um (possessivt pron.) min

vokativ av meus

miles, milĭtis M soldat, riddare, jfr militär, militant

mĭnĭmus, a, um minst

minister, tri M tjänare

minor, minātus sum, mināri deponens 1 hota, följs av ack. med infinitiv

miror, mirātus sum, mirāri deponens 1 undra (på)

mirus, a, um underlig, sällsam

mĭser, mĭsĕra, mĭsĕrum eländig, olycklig, jfr miserabel, misär

misericordia, ae F medlidande

mitto, mīsi, missum 3 sända, skicka

mŏdo (adv.) blott., endast; modo ... modo än ... än; non modo ... sed etiam inte blott ... utan även

mŏdus, i M mått, gräns, sätt

moenia, ium N (pl. tantum) befästningsverk, försvarsmur

molestus, a, um besvärlig

molior, molītus sum, molīri deponens 4 sätta i gång

Monēta, ae F mynt, också tillnamn för Juno, jfr eng. money

mŏneo, mŏnui, mŏnĭtum 2 erinra, uppmana, säga till, varna 

mons, montis M berg, kulle, jfr fra. mont

monstro 1 visa, jfr demonstrera

monumentum, i N minnesmärke

mŏra, ae F dröjsmål, uppskov

morbus, i M sjukdom, jfr morbid

mordeo, momordi, morsum 2 bita

mŏrior, mortuus sum, mŏri deponens 3B dö

mors, mortis F död, jfr mortalitet

morsŭs, ūs M (mordeo 2 bita) bett

mortŭus, a, um (mors, mortis F död) död

mos, moris M sed

mŏveo, mōvi, mōtum 2 röra, jfr motion

mox snart

mūnio 4 befästa

mula, ae F mulåsna

mŭlier, mŭliĕris F hustru, fru, kvinna

mulio, ōnis M mulåsnedrivare

multitūdo, dĭnis F mängd

multus, a, um mången, plur. många

mundus, i M värld

munus, munĕris N gåva, tjänst

murus, i M mur

muscŭlus, i M muskel

muto 1 ändra

UPP

N

năm (konjunktion) ty, nämligen

narro 1 berätta, följs av ack. med infinitiv

nascor, natus sum, nasci deponens 3 födas

nato 1 simma

natūra, ae F naturen, jfr nascor

natus, a, um född, gammal

nauta, ae M sjöman, jfr nautisk

navālis, e (navis skepp) skepps-, sjö-

navĭgo 1 (navis, is F skepp) segla

navigabĭlis, e (navigo 1 segla) segelbar, farbar

navis, is F skepp; navis longa krigsfartyg (eg. långskepp), jfr eng. navy

1. ne (negation vid konjunktiv i huvudsats) ej, icke; ne ... quidem inte ens

2. ne (konjunktion i avsiktsbisats eller objektsbisats) för att inte, resp. att inte

3. ne (enklitisk frågepartikel) om, huruvida (i indirekt frågesats), översätts ej i direkt frågesats; ne ... an om ... eller (i indirekt frågesats)

Neapŏlis, is (i-stam) Neapel; Neapoli abl. loci , på grek. betyder namnet Nystad Neapolitānus, a, um neapolitansk, belägen vid Neapel

nec (neque) och inte, men inte; nec ... nec (neque ... neque) varken ... eller 

necesse est det är nödvändigt

necessarius, a, um nödvändig, behövlig

necessĭtas, ātis F nödvändighet, nödtvång

neco 1 döda, mörda

negligentia, ae F likgiltighet

nĕgo 1 förneka

negōtium, i N syssla, sak, affär, jfr eng. negotiation, negociate

nemo ingen, gen. saknas, dat. nemĭni

nemŏrōsus, a, um befintlig i lund; anemone nemorosa vitsippa

nemus, nemŏris N lund

neque se nec

ne-queo, ne-quīvi (oregelb.) inte kunna

ne-scĭo 4 (ne + scio) inte veta, vara okunnig

neuter, tra, trum ingendera, ingen

nihil (proN) eller nil ingenting, inte någonting, intet, inte något, jfr nihilism

niger, nigra, nigrum svart, mörk, jfr neger

nimis alltför, särdeles

nĭsi om inte, (efter negation) utom; non nisi endast

nĭteo, nĭtui 2 glänsa

nix, nivis F snö

nobĭlis, e ryktbar, förnäm, subst. ädling, jfr nobel; hepatica nobilis blåsippa

nobiscum (= cum nobis) med oss

nŏceo, nŏcui, nŏcĭtum 2 skada

noli, nolīte imperativ av nolo, används när im­perativ negeras: noli me tangere rör mig inte

nolo, nolui, nolle (non+volo) inte vilja

nomen, nomĭnis N namn; nomine (eg. med hänsyn till namnet) med namnet, jfr nominera

non inte

nondum (adv.) ännu icke

nosco, novi, notum 3 lära känna, erfara

noster, nostra, nostrum (poss. pron.) vår

nŏta, ae F märke

notarius, i M skrivare

notitia, ae F kännedom, bekantskap

nŏto 1 sätta märke på, anteckna

notus, a, um känd, bekant

nox, noctis F natt, jfr nocturne

nubo, nupsi, nuptum 3 (om kvinna) gifta sig med, följs av dat.

nudus, a, um naken, bar

nullus, a, um ingen, jfr noll; geN nullíus

num frågepartikel månne?, väl icke? Num antyder, att man väntar nekande svar (inte tror på sin förmodan)

nŭmĕro 1 räkna

nŭmĕrus, i M antal

nummus, i M penning

numquam aldrig

nunc nu

nuper nyss

nux, nucis F nöt, jfr nuclear (power)

                              UPP

O

ŏb (prep. med ack.) på grund av, för ... skull

obdūro 1 hålla ut, vara hård, jfr durus hård

ŏb-ĕo, ob-ĭi, ob-ĭtum, ob-īre

obscūrus, a, um mörk; obscurum mörkret

observo 1 iaktta, jfr observera

obses, obsĭdis M el. F gisslan

ob-sĭdeo, ob-sēdi, ob-sessum 2 belägra

ob-tĭneo, ob-tinui, ob-tentum 2 vinna, få, jfr eng. obtain, fra. obtenir

ob-volvo, ob-volvi, ob-volūtum 3, inlinda, täcka, jfr involvera

occasio, ōnis F tillfälle

1. oc-cīdo, oc-cīdi, oc-cīsum 3 (ob + caedo 3 fälla) hugga ned, döda

2. oc-cĭdo, oc-cĭdi, - 3 (ob+cado falla 3) falla, stupa, (om solen) gå ned

occupātus, a, um upptagen, ständigt sysselsatt, eng. occupied, fr. occupé

occŭpo 1 besätta, intaga

oceănus, i M hav

ocŭlus, i M öga, jfr okulär

ŏdiōsus, a, um förhatlig, vedervärdig

ŏdium, i N hat

ŏdor, ōris m lukt, odör

of-fĕro, ob-tŭli, ob-lātum, of-ferre (oregelb.) erbjuda, bära fram

of-fertorium, i N sång under det att man bär fram brödet och vinet

officium, i N tjänst, plikt, syssla, uppdrag

ohe (interjektion) stopp!

ŏleo, olui, -  2 lukta

olim fordom, en gång, sedan lång tid tillbaka

ŏlus, ŏlĕris N grönsak, ört

omen, ĭnis N förebud

omnis, e varje, hel, all

omnium (vid superlativ) allra

onerarius, a, um last- (ŏnus, ŏnĕris N last, börda); navis oneraria lastfartyg

ŏnus, ŏnĕris N börda

oportet, oportuit 2 (opers.) det är tillbörligt

oppĭdum, i N (landsorts)stad

op-pressus, a, um förtryckt

op-prĭmo, op-pressi, op-pressum trycka ned, förtrycka

opto 1 önska

opulentus, a, um rik

ŏpus, ŏpĕris N arbete, verk, bokverk, byggnadsverk

orātor, ōris M talare

oratio, ōnis F tal; orationem habēre hålla tal

orbis, orbis M cirkel, krets, värld

ordo, dĭnis M ordning, rad, skara

Oriens, entis (= ’den uppgående’ solen) Orienten, dvs. Syrien och Egypten

orientālis, e österländsk; papāver orientale eldvallmo

orior, ortus sum, orīri deponens 4 gå upp

ornātus, a, um prydd

orno 1 utrusta, förse, pryda

oro 1 bedja (eg. tala)

ōs, ōris N mun

ŏs, ŏssis N (skelettets) ben

osōres pl. hatare, ’de som hatar oss’

ostendo, ostendi, ostentum 3 visa, jfr ostentativt

ostiarius, i M portvakt (ostium, i N ingång)

ostium, i N mynning (os, oris N mun)

otium, i N ledighet, fritid, ledig tid

ŏvis, is F får, lamm

ōvum, i N ägg, jfr oval, ovarium

UPP

P

paco 1 (pax, pacis F fred) tvinga till fred

pactum, i N överenskommelse, jfr pakt

paedagōgus, i M ledsagare, slav som följde sin herres barn till skolan eller idrottsplatsen

paene (adv.) nästan

paeninsŭla, ae F (paene = nästan) halvö

paenŭla, ae F reskappa, stort tygstycke med hål för huvudet ( en regnkrage)

pălam (adv.) öppet

Palatīnus, a, um palatinsk, adj. till Palatium, jfr sv. palats

pallĭdus, a, um blek

palus, ūdis F träsk, sumpmark

paluster, tris, tre (palus, palūdis F träsk,) träsk-

panis, is M bröd, jfr panera, fra. pain (riche)

pannus, i M tygstycke

Pántheon (grek.) tempel för alla gudar, jfr panteism

papāver, ĕris N vallmo, papaver somnifĕrum opievallmo

par, paris lik, jämlik, likställd

parātus, a, um beredd, redo

Parca, ae F ödesgudinna. Dessa var enligt myten tre: Clotho, Lachĕsis och Atrŏpos

parco, peperci, - 3 skona, följs av dat.

parens, entis M och F fader, moder, jfr eng. fr. parents

pareo, parui 2 lyda

păries, păriĕtis F vägg

părio, pepĕri, partum 3B föda, skapa

păro 1 göra i ordning, utrusta, förbereda, jfr preparera

pars, partis F del; pl. även roll, uppgift

parvŭlus, a, um (diminitivum till parvus) liten; substantiverat mask. liten pojke, i pl. = barn, jfr parvel

parvus, a, um liten

pasco, pavi, pastum 3 utfordra, släppa på bete, valla, beta, jfr pastor (eg.=herde)

passer, ĕris M sparv

pastor, ōris M herde, kyrkoherde

păter, pătris M fader

pătior, passus sum, păti deponens 3 lida, utstå, jfr patient; perfekt part. passus = efter att ha utstått...

patria, ae F fädernesland

patrōnus, i M förespråkare

paulum (adv. till paulus) en liten stund

pauper, paupĕris fattig

pavo, ōnis M påfågel

pax, pacis F fred, frid, jfr pacifist, eng. peace

peccātum, i N synd

pecco 1 synda

pecunia, ae F pengar

pendeo, pependi, -  2 hänga, bero

pĕr (prep. med ack.) genom, över, under (om tid)

per-ăgo, per-ēgi, per-actum 3 driva igenom, fullborda, tillbringa

per-cĭpio, per-cēpi, per-ceptum 3B förstå, jfr perception

per-do, per-dĭdi, per-dĭtum 3 förgöra, förlora

perĕgre (adv.) utomlands

per-ĕo, per-ĭi, per-ĭtum, per-īre (oregelb.) dö, gå under, förgås, jfr eng. perish

perennis, e (per+ annus) varaktig, evig, jfr perenn

per-fĭcio, per-fēci, per-fectum 3B helt genomföra, fullborda

pergo, per-rexi, per-rectum 3 fortsätta

perītus, a, um kunnig, skicklig, alicuius rei i fråga om något

pericŭlum, i N fara, jfr fra. péril

per-măneo, per-mānsi, per-mānsum 2 förbli, bestå

pernocto 1 (nox, noctis F natt) övernatta

perpĕtuus, a, um ständig, oavbruten

per-terreo, per-terrui, per-terrĭtum 2 förskräcka

pertĭnax, ācis envis, ihållande

per-vĕnio, per-vēni, per-ventum 4 komma fram, anlända

pes, pedis M fot (även som måttsord), jfr pedal, eng. pedestrian

pĕto, pĕtīvi, pĕtītum 3 uppsöka, anfalla, begära, jfr petition, petita

petra, ae F klippa

Pharsālus, i F stad i Tessalien

Philippi, orum M plur. Filíppi, stadsnamn

philosŏphus, i M filosof, lärd man

pictor, ōris M (pingo 3) målare

pictūra, ae F (pingo 3) tavla, eng. picture

pietas, ātis F fromhet, barmhärtighet

pignus, pignŏris N (under)pant, bekräftelse

pingo, pinxi, pictum 3 måla, jfr eng. picture

piper, pipĕris N peppar

piscīna, ae F eg. fiskdamm (piscis, is M fisk), bassäng

piscis, is M fisk

pius, a, um from, trofast, barmhärtig

placeo, placui, placĭtum behaga, följs av dat.

placĭdus, a, um lugn, stilla

plaga, ae plåga, slag, sår, hugg

planta, ae F planta, växt

plebs, plebis F (det lägre) folket, plebejerna

plenus, a, um full, fylld, med abl. eller gen. = ’full av’ eller ’med något’, jfr fra. plein; plenum fullt (bevistat sammanträde), in pleno i sin helhet

plerúmque (adv.) mestadels

1. Plinius, Gaius Caecilius Plinius Secundus, kallad Plinius den yngre, författare (ca 61 - 113 e. Kr.)

2. Plinius, Gaius Plinius Secundus, kallad Plinius den äldre, romersk naturforskare (23-79 e. Kr.)

ploro 1 gråta, jfr fra. pleurer

plumbum, i N bly, jfr plomb

plures, a flera (komparativ till multus)

plus (adv.) mer (komparativ till multum)

plurĭmus, a, um flest (superlativ till multus); plūrĭmi, ae, a de flesta, en stor mängd

pocŭlum, i N bägare

poena, ae F straff

pomum, i N frukt, i synnerhet äpplen och päron

pōno, pŏsui, pŏsĭtum 3 sätta, ställa, lägga, jfr position, deponera

pons, pontis M bro

pontĭfex, pontifĭcis präst

Pontus, i M hav, Svarta havet, landet vid Svarta havet

popŭlus, i M folk

porcus, i M svin, jfr eng. pork

porta, ae F port

portio, ōnis F del, andel

porto 1 bära, jfr import, export, eng. porter

posco, poposci, - 3 fordra, kräva

pos-sĭdeo, pos-sēdi, pos-sessum 2 äga

1. post (adv.) senare, aliquot annis (= måttets abl.) post några år senare

2. post (prep. med ack.) efter, bakom

peristylum, i N peristyl, pelargård

postĕa (adv.) senare

postĕrus, a, um följande

postquam (temporal konjunktion) sedan, efter det att

postrēmo (adv.) slutligen, till slut

postridie (posterus+dies) följande dag, dagen efter

postŭlo 1 fordra

potens, entis mäktig

potestas, ātis F makt, välde, myndighet

prae-fĕro, prae-tŭli, prae-lātum (oregelb.) bära framför sig, låta bära framför sig

praebeo, praebui, praebĭtum 2 framräcka, ge, erbjuda

praeco, ōnis M härold

praegnans, antis havande

praesepium, i N krubba

praesertim särskilt

praeses, praesĭdis, M ledare, styresman

prae-sto, prae-stĭti, prae-stĭtum (prae-stātum) 1 fullgöra, jfr prestera, praestare alicui aliqua re överträffa någon i någon sak

prae-sūmo, prae-sumpsi, prae-sumptum 3 på förhand (an)ta, förmoda

praeter-eo, praeter-ĭi, praeter-ĭtum, praeter-īre (oregelb.) gå förbi, gå till ända, jfr tempus praeteritum

prandeo, prandi, pransum 2 frukostera, äta frukost

prandium, i frukost

pratensis, e (pratum, i N äng) ängs-

pratum, i N äng

preces, precum F pl. böner

primas, ātis M kyrkans ledare, förman

primo (adv.) först

primogenĭtus, a, um förstfödd

primŭlus, a, um allra först

primum (adv.) för första gången, först

primus, a, um först, primi magistri elementarlärarna

princeps, cĭpis M (den) främst(e), ledare, furste, kejsare, jfr prins

prior, priōris tidigare, föregående

prius (adv.) förr

priusquam (temporal konjunktion) innan

privātus, a, um egen, enskild, privat

pro (prep. med abl.) framför, för, i stället för, såsom

pro-cēdo, pro-cessi, pro-cessum 3 gå framåt, skrida fram

procella, ae F storm

prodĭgus, a, um slösaktig

prodigium, i N förebud, järtecken

proelium, i N strid

pro-fĕro, pro-tŭli, pro-lātum, pro-ferre (oregelb.) bära framåt, skjuta (fram)

pro-ficiscor, pro-fectus sum, pro-ficisci deponens 3 bege sig i väg, resa

pro-fiteor, pro-fessus sum, pro-fitēri deponens 2 förklara, förkunna, erbjuda

profundus, a, um djup

pro-grĕdior, pro-gressus sum, pro-grĕdi deponens 3 gå fram, ge sig i väg, jfr progressiv

pro-iĭcio, pro-iēci, pro-iectum 3 (pro + iacio 3B) kasta fram, locka fram, jfr projektor

pro-mitto, pro-mīsi, pro-missum 3 lova, följs av dat.

pro-mŏveo, pro-mōvi, pro-mōtum 2 föra fram

pronuntio 1 kungöra, tillkännage; följs av ack. med infinitiv

1. prŏpe (prep. med ack. ) nära

2. prŏpe (adv.) nära, nästan

prŏpĕro 1 skynda

propīno 1 dricka till, servera

prŏpius (adv.) närmare (komparativ till adv. prope nära)

proprius, a, um egen, enskild, personlig

propter (prep. med ack.) på grund av, för ... skull

pro-scrībo, pro-scripsi, pro-scriptum 3 proskribera, dödsdöma.

proscriptio, ōnis F proskription, upprättande av listor över dödsdömda

pro-sĭlio, pro-sĭlui, -  4 (salio 4) hoppa fram, rusa fram

pro-spĭcio, pro-spexi, pro-spectum 3B se fram mot, ha utsikt mot

pro-sterno, pro-strāvi, pro-strātum 3 slå till marken

pro-sum, pro-fui, prod-esse (oregelb.) gagna, följs av dat.

pro-tĕgo, pro-texi, pro-tectum 3 framtill täcka, skydda, jfr protektionism

provincia, ae F provins, verksamhetsområde

proxĭmus, a, um närmast (superlativ till propinquus), jfr approximera

prudens, entis klok

publĭcus, a, um allmän, offentlig, stats-; res publĭca den offentliga saken, staten

puer, puĕri M pojke

pueritia, ae F barndom

pugna, ae F strid

pugno 1 strida, kämpa

pulcher, pulchra, pulchrum vacker

pulchre (adv. till pulcher) vackert

pulso 1 stöta, knacka, bulta, jfr puls, impuls

pulsŭs, ūs M puls

punio 4 straffa

purus, a, um ren

pŭto 1 anse, tro

Pyrrhus, i kung i Epirus i v. Grekland

                            UPP

Q

quadrīgae, ārum F pl. fyrspann (av hästar), även sing. finns

quaero, quaesīvi, quaesītum 3 (upp)söka, (efter)fråga

qualis, e hurudan, sådan som

quăm (adv.) huru, hur; quam (efter komparativ) än

quamdiu (temporal konjunktion) så länge som

quando (kausal konjunktion) eftersom

quandōque (adv.) en gång

quantum (adv.) hur mycket, så mycket som

quantus, a, um hur stor, så stor som

quăsi liksom, liksom om

quattuor fyra

que (enklitisk konjunktion) och

qui, quae, quod (relativt pronomen) som

quia (kausal konjunktion) därför att

quicumque, quaecumque, quodcumque vem som helst som

quid? (interrogativt pronomen) varför?

quidam, quaedam, quiddam/quoddam en (viss), i senlatinet = obest. art.; plur. vissa, några

quĭdem framhävande partikel som kan lämnas oöversatt; quidem ... sed visserligen ... men

quiētus, a, um lugn, stilla

quilĭbet, quaelĭbet, quidlĭbet/quodlĭbet vem som helst

quinquennium, i N (quinque + annus) tid av fem år, jfr decennium

1. quintus, a, um femte

2. Quintus, i M förnamn,

quis/qui, qua/quae, quid/quod (indefinit pronomen) någon

quis/qui, quae, quid/quod (interrogativt pronomen) vem, vilken, vad

quisquam, quidquam (indefinit pronomen) någon

quisque, quaeque, quidque/quodque varje, var och en

quivis, quaevis, quidvis/quodvis vem som helst

1. quō - eō ju - desto (måttets abl.)

2. quō (interrogativt adv.) vart

3. quō (relativt adv.) dit

1. quŏd ( kausal konjunktion) därför att

2. quŏd (explikativt) att, vad det beträffar att

quomŏdo på vilket sätt, hur (abl. modi)

quondam (adv.) en gång

quoniam (kausal konjunktion) eftersom

quoque även

1. quŏt (interrogativt) hur många

2. quŏt (relativt) så många som

quotidiānus, a, um daglig

UPP

R

raeda, ae F (fyrhjulig) vagn

rana, ae F groda

răpax, ācis (rapio 3B rycka) glupsk

răpio, răpui, raptum 3B rycka, slita

rapto 1 (rapio 3B rycka) röva bort

rarus, a, um sällsynt, ovanlig

ratio, ōnis F förnuft

re-bello 1 åter gripa till vapen, jfr rebell

recens, recentis ny

receptacŭlum, i N förvaringsrum, tillflyktsort

recĭto 1 läsa upp, högläsa, jfr recitera

re-cĭpio, re-cēpi, re-ceptum 3B (re + capio 3B) återta, mottaga

reclīno 1 böja tillbaka, lägga ned

re-cordor, re-cordātus sum, recordāri deponens 1 komma i håg, minnas

recte (adv. till rectus) rätt

rectus, a, um rät, riktig

re-curro, re-curri, re-cursum 3 springa tillbaka

reddo, reddĭdi, reddĭtum 3 återge, återlämna

red-eo, red-ĭi, red-ĭtum, red-īre (oregelb.) gå tillbaka, återvända

red-ĭgo, red-ēgi, red-actum 3 (red + ago 3) återföra, föra tillbaka

red-ĭmo, red-ēmi, red-emptum 3 (red + emo 3) återköpa (från döden), förlösa

red-ĭtŭs, ūs M återkomst

re-fĕro, re-tŭli, relātum, re-ferre (oregelb.) bära tillbaka, jfr referera

re-fĭcio, re-fēci, re-fectum 3B (re+facio 3B) reparera 

reflexŭs, ūs M spegelbild

refŭgium, i N tillflyktsort, jfr refuge

regīna, ae F drottning

rĕgio, ōnis F område, trakt, region

regius, a, um kunglig

regno 1 härska, vara regent, regera

regnum, i N rike

rego, rexi, rectum 3 styra, leda

re-grĕdior, re-gressus sum, re-grĕdi deponens 3 gå tillbaka, jfr regression

regŭla, ae F regel

regyro 1 vrida tillbaka

relĭgo 1 binda fast

relĭquiae, ārum (pl. tantum) F rester, stoft, jfr relik

relĭquus, a, um övrig

re-linquo, re-līqui, re-lictum 3 lämna (kvar), överge

re-maneo, re-mansi, re-mansum 2 stanna kvar, förbli, jfr eng. remain

remĕdium i N botemedel

remissio, ōnis F (re-mitto 3 efterskänka) eftergift, förlåtelse

re-pello, re-pŭli, re-pulsum 3 driva tillbaka

repo, repsi, reptum 3 krypa, sakta röra sig, jfr reptil

repraesento 1 åskådliggöra, jfr representera

repŭto 1 överväga, betänka

repudio 1 förskjuta, skilja sig från

requĭēs, requiēi F vila, vederkvickelse

re-quiēsco, re-quiēvi, re-quiētum 3 vila

re-quīro, re-quisīvi, re-quisītum 3 (re + quaero 3 söka) (åter) uppsöka, längta efter, sakna

res, rĕī F sak; res publĭca staten, jfr republik

re-scrībo, re-scripsi, re-scriptum 3 skriva tillbaka

re-sisto, re-stĭti, -  3 göra motstånd, kämpa emot, jfr resistent

re-spĭcio, re-spexi, re-spectum 3 se (tillbaka) på

respondeo, respondi, responsum 2 svara, följs av ack. med inf.

re-surgo, re-sur-rexi, re-sur-rectum 3 (surgo < sub + rego 3) resa sig, uppstå (från de döda)

resurrectio, ōnis F uppståndelse

retinacŭlum, i N (re + tineo 2) lina, rep

re-tĭneo, re-tĭnui, re-tentum 2 (re + teneo 2) hålla tillbaka, hålla kvar, ej släppa, behålla

reus, a, um anklagad, skuldtyngd, skyldig

re-vĕnio, re-vēni, re-ventum 3 komma tillbaka

reverendus, a, um högvördig, vördnadsvärd

re-vertor, re-versus sum, re-verti deponens 3 återvända

re-vīvo, re-vīxi, - 3 få liv på nytt

rideo, risi, risum 2 skratta, le

ripa, ae F flodstrand

rivus, i M bäck, å

rŏgo 1 tillfråga, bedja

rŏgus, i M likbål, brasa, eld

Roma, ae F Rom; Romae (lokativ) i Rom, Romam (riktningsack.) till Rom, Roma (separativ abl.) från Rom

Romānus, a, um romersk,  substantiverat romare

rŏsa, ae F ros

rostrum, i n, skeppsramm ; rostra, ōrum talarstolen på Forum, Rostra, som var prydd med erövrade skeppsrammar

rŏta, ae F hjul

rotundifŏlius, a, um (fŏlium, i N blad) med runda blad; campanŭla rotundifŏlia liten blåklocka

rotundus, a, um rund

rŭbeo, rŭbui, - 2 vara röd, rodna

rŭber, rŭbra, rŭbrum röd, jfr rubrik, rubin

Rubicon, ōnis M ett vattendrag, gräns mellan Gallia Cisalpina och det övriga Italien

rursus åter, igen

rustĭcus, a, um (rus, ruris N land) lantlig, på landet, lant-, enkel

                         UPP

S

sacchărum, i N socker

săcer, săcra, săcrum helig, helgad

sacerdos, ōtis M el. F präst

Sacra via gatunamn i Rom

sacrifĭco 1 (sacer + facio 3B) offra

sacrificium, i N offer, jfr sacrifice

saecŭlum, i N sekel

saepe ofta

saeptum, i N skiljevägg

saginātus, a, um gödd

sagīno 1 göda

sălūto 1 hälsa (på)

sălus, sălūtis F hälsa, hälsning, välgång, jfr salut; salutem alicui dicere hälsa någon

salvātor, ōris M räddare

salve, salvēte 2 (hälsningsord i imperativ), var hälsad(e)

salveo, - , - , 2 vara frisk, må väl

salvo 1 göra frisk, frälsa, rädda

salvus, a, um bevarad, välbehållen

sanctifĭco 1 göra helig, helga

sanctus, a, um helig, subst. helgon

sanguis, sanguĭnis M blod

sano 1 bota, läka, hela

sanus, a, um sund

săpio, săpĭi, -  3 ha förstånd, perfekt: vara klok

sarcĭna, ae F packning, utrustning

sătis nog, tillräckligt, rätt, ganska, jfr eng. satisfy

Saturnus, i såningsgud, till vars ära romarna i december firade en fest, Saturnalia, där man bl. a. gav varandra gåvor, jfr våra julseder

saxum, i N sten

scandalizātus bringad på fall, misstänkt

scandalizo 1 förorsaka anstöt (scandălum, i N skandal)

scando, scandi, -  3 stiga , kliva

scelestus, a, um (scelus, ĕris N brott) lastbar, brottslig

scĕlus, scĕlĕris N brott

schŏla, ae F skola

scintilla, ae F gnista

scio 4 veta, ha kunskap, jfr eng. science; följs av ack. med infinitiv

scribo, scripsi, scriptum 3 skriva

scriptor, ōris M skrivare, författare

scutella, ae F fat

se (pronomen, ack. o. abl.) sig; secum (cum är här enklitiskt) = cum se

secundum (prep. med ack.) längs, utmed secundus, a, um den andre

sĕd men, (efter negation) utan

sĕdeo, sēdi, sessum 2 sitta

sĕmel en gång

semen, ĭnis N frö, säd, efterkommande, jfr insemination

semper alltid

sempiternus, a, um (semper alltid) evig

senātor, ōris M (senex, senis) senator

senātŭs, ūs M (senex, senis) senat, senatssammanträde

senectus, senectūtis F (senex, senis) ålderdom

sĕnex, sĕnis gammal, substantiverat: gubbe, jfr senil

sĕnior, sĕniōris (komparativ till senex) äldre

sententia, ae F mening, jfr sentens

sentio, sensi, sensum 4 känna, märka, följs av ack. med infinitiv

sepĕlio, sepelīvi, sepultum 4 begrava

septĭmum (adv.) för sjunde gången

1. septĭmus (ordningstal) sjunde

2. Septĭmus förnamn

septuagesĭmus, a, um sjuttionde

sepulchrum, i N grav

sequestro 1 skilja

sequor, secūtus sum, sequi deponens 3 följa

serenĭtas, ātis F, renhet, klarhet

serēnus, a, um klar, solig, molnfri

sermo, ōnis M tal, jfr eng. sermon predikan

sero (adv.) sent

servātor, ōris M bevarare, beskyddare

servo 1 förvara, bevara

sextum (adv.) för sjätte gången

si om

Sibylla, ae hednisk sierska

sic (adv.) så, sålunda

sicut såsom, liksom

sīdo, sēdi, sessum 3 sätta sig

sīgnātus, a, um förseglad

sīgnĭfer, sīgnĭfĕri M teckenbärare

sīgno 1 förse med tecken, (ut)märka, prägla, jfr eng. sign

sīgnum, i N tecken

silentium, i N tystnad, jfr eng. silence

sĭleo, sĭlui, - 2 vara tyst, tiga

silĭqua, ae F fruktskida

silva, ae F skog

silvester, silvestris, silvestre skogs-

sĭmĭlis, e lik, likartad

simplicĭtas, ātis F enfald, enkelhet

simul samtidigt, på en gång

sincērus, a, um ren

sĭne (prep. med abl.) utan

singŭlus, a, um en i sänder, var och en

sinister, sinistra, sinistrum vänster; a sinistra parte från vänstra sidan, på vänster hand

sĭtio 4 vara törstig

sĭtis, is F törst; jfr lat. sitīre törsta

sĭtus, a, um belägen, jfr situation, eng. situated

sŏciĕtas, ātis F förbund

sol, solis M sol

solea, ae F sandal

sŏleo, sŏlĭtus sum halvdeponens 2 bruka, pläga

solĭdus, a, um stark, jfr sv. solid

1. sōlum (adv.) blott, bara

2. sŏlum, i N mark, jord

solus, a, um  ensam, gen. solīus, dat. soli

solvo, solvi, solūtum 3 (upp) lösa, försvaga

somnifĕrus, a, um (somnus, i M sömn + fero bära) sömngivande

somnio 1 drömma

somnium, i N dröm

somnus, i M sömn

sŏno 1 ljuda

sŏnus, i M ljud

spargo, sparsi, sparsum 3 sprida

spătium, i N tidrymd

speciēs, speciēi F sken, syn, synvinkel, art (botaniskt)

spectātor, ōris M åskådare , jfr eng. spectator

spectacŭlum, i N skådespel

specto 1 beskåda, åse; spectare ad vetta mot

specŭlum, i N spegel, jfr specŭlor speja 

spero 1 hoppas, jfr desperat

spes, spĕi F hopp

spirĭtŭs, ūs M ande

spiro 1 andas

sponte (abl.) frivilligt, av sig själv

spumo 1 skumma, porla

stannum, i N tenn, jfr stanniol

stătim på stående fot, genast

stătua, ae F bildstod, staty

statŭs, ūs M ställning, tillstånd

stătuo, stătui, statūtum 3 uppställa, besluta (med infinitiv), jfr statuera exempel, statuter

stella, ae F stjärna

sterto, - , - 3 snarka

stĭlus, i M skrivstift

stĭmŭlo 1 stimulera

sto, stĕti, stātum 1 stå

stŏla, ae F klädnad

stricte (adv. till strictus) noga

stŭdeo, stŭdui, -  2 vara ivrig, studera, jfr eng. study, fr. étudier

stŭdiōsus, a, um intresserad, med gen. ’intresserad av’; studerande

stŭdium, i iver, intresse, studium

stŭpeo, stŭpui, - 2 stå still, häpna

suavis, e mild, ljuvlig, angenäm

sŭb (prep. med abl.) under

sŭbĭto plötsligt

substantia, ae F förmögenhet, ägodelar

suc-curro, suc-curri, suc-cursum 3 (sub + curro 3) hjälpa, följs av dativ

suecānus, a, um svensk

suecus, i M svensk

suf-fĭcio, suf-fēci, suf-fectum räcka till, stå till buds

suggestŭs, ūs M tribun

sum, fui, esse vara

summus, a, um högst, högsta delen av: in summa arce högst upp på Arx

sumo, sumpsi, sumptum 3 taga (på sig)

sŭpĕro 1 besegra

sŭpĕrus, a, um befintlig överst, ovantill boende, den som är i himlen

sŭper (prep. med ack.) över

sŭperior, ius (komparativ till supĕrus befintlig över) högre belägen, övre

sŭpīnus, a, um liggande på rygg

supplex, lĭcis bönfallande, ödmjuk

supplĭco 1 bönfalla

supra (prep. med ack.) ovan, ovanför

surgo, sur-rexi, sur-rectum 3 (<sub + rego) stiga upp

sus-cĭpio, sus-cēpi, sus-ceptum 3B (sub+capio 3B) åtaga sig, mottaga

suspectus, a, um misstänkt habere aliquem suspectum misstänka någon

suus, a, um (pron.) sin

Swecia, ae F Sverige

symphonia, ae F (grek.) musik

                          UPP

T

tăbellarius, i M (tabella, ae F liten bräda, skrivelse) , postbud, brevbärare

tăbŭla, ae F vaxtavla, lagtavla, räkenskapsbok

Tăbularium, ii N arkiv, statskansli

tăceo, tăcui, tăcĭtum 2 tiga, förtiga

tăm (adv.) så

tămen (adv.) ändå, dock, likväl

tandem (adv.) slutligen, äntligen

tango, tetĭgi, tactum 3 (vid)röra, jfr kontakt

tantus, a, um så stor; tantum så mycket

taraxăcum, i N maskros

tardo 1 fördröja, hejda, hindra, jfr fra. retard, eng. retarded

tardus, a, um långsam, trög

Tartărus, i M helvetet

tectum, i N tak, jfr fra. toit

templum, i N tempel

tempto 1 (annan stavning tento) försöka, fresta, jfr eng. tempt och temptation

tenĕbrae, ārum F (pl. tantum) mörker

tĕneo, tĕnui, - 2 hålla, äga, (inne)ha

tĕner, tĕnĕra, tĕnĕrum öm, jfr fra. tendre

tentatio, ōnis F försök, prövning, frestelse, jfr tentera

ter tre gånger

tergo, tersi, tersum 3 torka av, jfr eng. detergent

tergum, i N rygg; a tergo eg. från ryggen, bakifrån räknat, baktill

termĭnus, i M gräns, tidpunkt

ternus, a, um (distributivt räkneord) tre på varje

terra, ae F jord, mark, land, jfr fra. terre

terreo, terrui, terrĭtum 2 förskräcka, jfr sv. terror

terribĭlis, e förskräcklig

terror, ōris M skräck

tertium (adv.) för tredje gången

tertius, a, um (ordningstal) tredje

testamentum, i N testamente

testis, is M el. F vittne

theātrum, i N åskådarplats, teater

Theodosius Theodosius, död 395 e. Kr., det romerska rikets siste kejsare.

Thessalia, ae F Tessalien

Tibĕris, is M Tibern

tĭmeo, tĭmui, - 2 frukta

tĭmĭdus, a, um rädd

tĭmor, ōris M fruktan

tĭtŭlus, i M inskrift, rubrik

tŏga, ae F toga (stort tygstycke av ylle som romerska män draperade kring kroppen)

tŏlĕro 1 uthärda

tollo, sus-tŭli, sub-lātum 3 lyfta upp

torqueo, torsi, tortum 2 vrida, jfr tortyr

tŏt (oböjl.) så många

totus, a, um hel, gen. totīus, dat. toti

tracto 1 sköta, behandla

tra-do, tra-dĭdi, tra-dĭtum 3 (trans + do 1) överlämna, berätta, jfr tradera, tradition

traho, traxi, tractum 3 draga, släpa

Traiānus, i kejsare 98 - 117 e. Kr.

tra-iĭcio, tra-iēci, tra-iectum 3B (trans+iacio 3B) föra över

trans (prep. med ack.) över, till andra sidan

trans-eo, trans-ĭi, trans-ĭtum, trans-īre (oregelb.) gå över, jfr transitohandel

trans-fĕro, trans-tŭli, trans-lātum, trans-ferre (oregelb.) föra över, flytta över

trans-fīgo, trans-fixi, trans-fixum 3 genomborra

transporto 1 bära över

trĕmendus, a, um fruktansvärd

trĕmo, tremui, - 3 darra

trĕmor, ōris M (tremo 3 darra) darrning, bävan

trĕmŭlus, a, um darrande, jfr pōpŭlus tremŭla poppel

tribunicius, a, um tillhörig en folktribun

tribūnus plebis M folktribun

tricesĭmum (adv.) för trettionde gången

triclinium, i N matsal (grek. tri- tre + klinä soffa), jfr klinik.

tricŏlor, ōris trefärgad

trifŏlius, a, um trebladig; substantiverat trifŏlium, i N = trebladig växt (fŏlium, i N blad)

tristitia, ae F dysterhet, jfr tristess

triumphālis, e triumf-

triumpho 1 fira triumf

triumphus, i M triumftåg

triumvir, vĭri M triumvir, treman, medlem av ett tremannakollegium

tuba, ae F basun, trumpet

tŭm (adv.) därpå

tŭmŭlus, i M kulle, gravkulle, grav

tunc (adv.) därefter

turba, ae F hop, skara, virrvarr, oro

turbulentus, a, um (turba, ae F) orolig, (om vatten) grumlig

turpis, e skamlig

turris, is F torn

Tuscus, a, um etruskisk, etrusker-

tutus, a, um trygg, säker

tuus, a, um din

Tyrrhēnus, a, um tyrrhensk, etruskisk

UPP

U

1. ŭbi (interrogativt adv.) var?

2. ŭbi (relativt adv.) där, varest

3. ŭbi (temporal konjunktion) så snart som; följs av lat. perfekt ind. som vid översättning blir sv. pluskv.

ubīque (adv.) överallt

ullus, a, um någon, gen. ullīus, dat. ulli

Ulpius, a, um släktnamnsadjektiv: kejsar Trajanus hette Marcus Ulpius Traianus

ultĭmus, a, um sist, ytterst, jfr ultimatum

ultio, ōnis F hämnd, straff

ultor, ōris M hämnare

ultra (prep. med ack.) bortom, över

umbra, ae F skugga

umquam någon gång

unā (adv.) tillsammans, gemensamt, samtidigt

unda, ae F våg

unde (adv.) varifrån

undĭque (adv.) från alla håll, på alla håll

uniflōrus, a, um (flos, floris M blomma) med en enda blomma; campanŭla uniflōra fjällklocka

universus, a, um hel, pl. samtliga; universum det hela, världsalltet

unus, a, um en, ett, gen. unīus, dat. uni

Uplandiae, ārum upplanden, Uppland

urbs, urbis F stad, huvudstad

urgeo, ursi, - 2 trycka, pressa, i passivum: tvingas

uro, ussi, ustum 3 bränna

usque ända

1. ŭt (komparativt) såsom, liksom; komparativt ut följs av indikativ

2. ŭt (temporal konjunktion) så snart som; temporalt ut följs av lat perF ind. som översätts med sv. pluskv.

3. ŭt (konjunktion i avsiktsbisats eller objektsbisats) för att, resp. att

4. ŭt (konjunktion i följdbisats) så att, observera sic ... ut så ... att

uter, utra, utrum vilkendera, vilken (av två), gen. utrīus, dat. utri

utérque, útrăque, utrúmque (pronomen) vardera, båda; ab utrāque parte på båda sidor

ŭtĭnam ack om, o att, om... ändå

ŭtrimque (jfr uterque båda) från båda sidor, på båda sidor

ŭtrum ... an (i indirekta frågesatser där alternativ läggs fram) om ... eller

uxor, ōris F hustru, eng. uxorious

UPP

V

văcuus, a, um tom

vado, vasi, - 3 gå, bege sig åstad, jfr invadera

vae (interjektion) ve

vagor, vagātus sum, vagāri deponens 1 ströva omkring, jfr vagabond

valde (adv. till valĭdus) väldigt, mycket, i hög grad

văledīco, valedixi, - 3 säga farväl

văleo, vălui, - 2 vara stark, må väl, jfr convalescent, invalid; vale farväl

văletūdo, ĭnis F hälsa, välbefinnande

vălĭdus, a, um stark, kraftig

valvae, arum F pl. dubbeldörr

vanĭtas, ātis F tomhet, fåfänglighet

vărius, a, um brokig, olik, (mång)skiftande, jfr eng. various

vasa, ōrum N pl. kärl: vasa lymphatĭca lymfkärl

vates, is M siare

vehemens, entis ivrig, häftig, kraftig

veho, vexi, vectum 3 forsla, transportera; i passivum forslas, färdas, åka

vĕl (konjunktion) eller; vel ... vel antingen ... eller

velocĭtas, ātis F snabbhet, eng. velocity

velox, ōcis snabb, jfr velociped (snabbfot)

velocĭter (adv. till velox) snabbt

vena, ae F blodåder

venatio, ōnis F jakt, djurfäktning

venerabĭlis, e vördnadsvärd

venerandus, a, um vördnadsvärd

vĕnia, ae F tillstånd, tillåtelse

vĕnio, vēni, ventum 4 komma, jfr advent, eng. convent 

venter, ventris M mage, buk, jfr fra. ventre

ventus, i M vind

vĕnus, vĕnĕris F kärlek, kärleksgudinna, Venus (gudinnenamn)

ver, veris N vår

verbum, i N ord, jfr verbal, verb

verĭtas, tātis F sanning

verso 1 vända, vrida hit och dit

versŭs, ūs M versrad

verto, verti, versum 3 vända, jfr subversiv

verus, a, um sann, observera vere (adv.) i sanning, förvisso, vero (adv.) förvisso, i synnerhet, verum (konjunktion) men, och

Vespasiānus romersk kejsare 69--79 e. Kr.

vesper, vespĕri afton; vespĕri (lokativ) om aftonen

vespillo, ōnis M likbärare

Vesta, ae F Vesta, gudinna för härden och den eld som brinner på den

vestālis, e helgad åt Vesta; (virgo) vestālis vestal, Vestas prästinna 

vester, vestra, vestrum (poss. pron.) er

vestigium, i N spår

vestītus, a, um klädd

vestis, is F klädedräkt, kläder

vĕtus, vĕtĕris gammal, jfr Vetus (testa­mentum), veteran

via, ae F väg, resväg

viātor, ōris M (via, ae F) vägfarande, resande, vandrare

vibro 1 vara i rörelse, vara i gång

vicesĭmus, a, um (ordningstal) tjugonde

victor, ōris M (vinco 3 segra) segrare

victoria, ae F seger, eng. victory

victus, a, um (vinco 3 besegra) besegrad

vicus, i M gata

vĭdeo, vīdi, vīsum 2 se

vĭgeo, vĭgui, - 2 vara stark, jfr vigör

vĭgĭlo 1 vaka

vilis, e enkel, billig

vincio, vinxi, vinctum 4 binda

vinco, vīci, victum 3 segra, besegra, jfr Vincent, Victor, Victoria

vindĭco 1 hämnas, skydda, rädda, jfr vendetta

vinum, i N vin

vir, viri M man

vireo, virui, -  2 grönska

virgo, gĭnis F jungfru, flicka

vis F kraft, våld (vi abl. sing., vires nom. plur.)

visĭto 1 besöka, jfr visitera, visit

vita, ae F liv, jfr vital, vitamin

vĭtium, i N fel

vito 1 undvika

vĭtŭlus, i M (tjur)kalv

vivo, vixi, -  3 leva, eng. survive, vivid, fra. vivre

vivus, a, um levande

vix knappt, knappast

vobiscum = cum vobis

vocālis, e hörande till rösten (vox, vocis F röst), stäm-

vŏco 1 (vox, vocis F röst) kalla

vŏlĭto 1 flyga fritt

1. vŏlo 1 flyga

2. vŏlo, vŏlui, velle (oregelb.) vilja

volūmen, ĭnis N bokrulle, jfr volym,

voluntas, ātis F vilja

volvo, volvi, volūtum 3 välva, rulla, jfr Volvo

votum, i N (tack)offer,

vox, vocis F röst, uttalande

vulgāris, e allmän

vulnĕro 1 såra, ge ett hugg

vulnus, vulnĕris N sår, hugg

vultus, us M ansikte, anletsdrag

                              UPP

Z

zoologĭcus, a, um zoologisk

                                 UPP