Eruptio montis Vesuvii

I första avdelningen av denna kurs berättas att Pompeji och Herculaneum begrovs vid Vesuvius’ utbrott den 24 augusti 79 e. Kr. För att sluta kursens cirkel återkommer vi nu med en ögonblicksbild från denna händelse, nämligen ett utdrag ur ett brev av Plinius d. y. där han berättar om hur hans morbror Gaius Plinius Secundus omkom vid utbrottet. Innan du griper dig an den latinska texten, läs igenom inledningsavsnittet i första avdelningen!

I denna (något förkortade) text använder författaren - vid sidan om imperfekt och perfekt - ofta presens historicum, som bör översätts med svenskt imperfekt för att tempusföljden på svenska skall bli konsekvent.  

(1) Avúnculus meus erat Miséni et classem imperio regebat.

 

(1) avúnculus, i M morbror; det är Plinius d. ä.  Miséni (gen. locativus) i Misenum classis, is F flotta classem imperio regere (rego, rexi, rectum 3 styra)  föra befälet över flottan

(2) Hora séptima mater mea ei índicat nubem inusitata magnitúdine apparére.

 

(2) hora,ae F timme índico 1 meddela, + ack. m. inf. nubes, is F moln  inusitatus, a, um ovanlig magnitúdo, údinis F stor­lek, abl. = abl. qualitatis: ’av ovanlig storlek’ appareo, apparui, – 2 visa sig

(3) Poscit soleas, ascendit locum, ex quo miraculum illud cónspici poterat.

 

(3) posco, poposci 3 fordra, begära solea, ae F sandal  ascendo, ascendi, ascensum 3 bestiga miraculum, i N fenomen conspicio, conspexi, conspec­tum 3B iaktta, conspici pass. pres. inf.

(4) Nubes oriebatur, incertum, ex quo monte - póstea cógnitum est Vesuvium fuisse.

 

(4) orior, ortus sum deponens 4 resa sig  incertus, a, um osäker póstea senare  cognosco, cognóvi, cógnitum 3 erfara, + ack. m. inf.: ’det erfors ... att det ...’

(5) Id magnum ei visum est. Iubet Libúrnicam navem aptari.

 

(5) id subjekt = fenomenet magnum = märkligt  iubeo, iussi, iussum 2 befalla Liburnicus, a , um liburner-; (liburner­na i nuv. Kroatien) apto 1 göra i ordning

(6) Mihi facit copiam, si venire una vellem. Respondi me studere malle, et forte ipse dederat, quod scriberem.

 

(6) copia, ae F tillgång; copiam facere ge tillfälle una (adv.) samtidigt; venire una ’följa med’  vellem imperfekt konj. av volo malo, malui, malle föredra  forte händelsevis  quod scriberem = ’något att skriva’

(7) Egrediebatur domo: áccipit codicillos Rectinae, exterritae imminenti perículo.

 

(7) egredior, egressus sum depo­nens 3 vara på väg ut domo (abl. separativus)  ur huset  codicillus, i M skrivtavla;  i plur. = meddelande  Rectina personnamn  exterritus, a, um  + abl  uppskrämd av  imminens, entis hotande

(8) Nam villa eius subiacebat, nec ulla nisi navibus fuga erat. Orabat, ut se tanto discrimini eriperet.

 

(8) subiaceo, subiacui, - 2 ligga under, dvs vid foten av Vesuvius  nisi om inte, ’utom’  navis, is F skepp  fuga, ae F, flykt, möjlighet att undkomma  se = henne (indirekt reflex., subj. till orabat) discrimen, íminis N kritisk situation  eripio, eripui, ereptum 3B erípere aliquem alicui.: rädda någon ur något

(9) Vertit ille consilium. Deduxit quadrirémes, ascendit ipse, ut non modo Rectinae sed multis ferret auxilium. Frequens enim amoena ora erat.

 

(9 ) consilium, i N plan  dedúco, dedu­xi, deductum 3 sätta i sjön quadriré­mis, is F fyrroddare ut för att non modo .. sed inte bara ..utan auxilium, i N hjälp fero, tuli, latum bära, ’ge’ frequens, entis talrikt bebodd  enim ty, nämligen  ora, ae kust  amoenus, a, um skön

(10) Próperat illuc, unde alii fugiunt, rectumque cursum in perículum tenet adeo solútus metu, ut omnes illius mali motus enotaret.

 

(10) própero 1 skynda  illuc dit  unde varifrån  cursus, us M lopp, kurs  solútus, a, um löst, fri, med abl. = ’fri från’ metus, us M fruktan  motus, us M rörelse, förändring malum, i N naturkatastrof,  énoto 1 uppteckna

(11) Iam navibus cinis incidebat, iam púmices etiam et nigri lápides.

 

(11) iam redan, nu  cinis, cíneris M aska  íncido, íncidi, - 3 falla  pumex, púmicis MF pimpsten  lapis, lápidis M sten; underförstå incidebant!

(12) Cunctatus est paulum, an retro flécteret, sed mox gubernatori monenti, ut ita faceret, dixit:’Fortes fortuna iuvat. Pomponianum pete!’

 

(12) cunctor, cunctatus sum depo­nens 1 tveka  an om  flecto, flexi, flexum 3 vända gubernator, is M styr­man  moneo, monui, móni­tum 2 upp­mana fortis, e stark, djärv iuvo 1 hjälpa Pomponianus = officer vid flottan  peto, petívi, petítum 3 uppsöka, sätta kurs på

(13) Pomponianus Stabiis erat. Ibi sárcinas contúlerat in naves, certus fugae, si contrarius ventus resedisset.

(13) Stabiae, arum stad nära Vesuvius, abl. loci Stabiis ’i Stabiae’  sárcinae, arum F lösöre  cónfero, cóntuli, collá­tum bära  certus med gen. fugae säker om flykt,’fast besluten att fly’ contra­rius, a, um mot- resído, resédi, reses­sum 3 lägga sig; på sv. hellre imperfekt

(14) Quo tunc avúnculus meus secundissimo vento invectus est.

 

(14) quo ( relativt anknytande) dit  secundus, a, um gynnsam, stark ínveho, invexi, invectum 3 forsla, föra; pass. ’kom inseglande’

(15) Conplectitur Pomponia­num trepidantem, consolatur, hortatur et iubet se deferri in balíneum, ut timorem eius sua securitate leniret.

 

(15) complector, complexus sum deponens 3 omfamna  trépido 1 darra  consolor 1 trösta  hortor 1 uppmuntra  défero bära. ’föra’ balíneum, i N bad securitas, tatis F säkerhet; lugnt uppträdande  lenio 4 lindra, minska

(16) Interim a Vesuvio monte in pluribus locis latissimae flammae altáque incendia relucebant, quorum claritas tenebris noctis augebatur.

 

(16) interim under tiden  latus, a, um bred, stor  altus, a, um hög  incendium, i N eld(tunga)  reluceo, reluxi, - 2 lysa  claritas, tatis F klart ljus  ténebrae, arum F mörker  nox, noctis F natt  augeo, auxi, auctum 2 öka, förstärka

(17) Avunculus tum se quiéti dedit. Meatus animae, qui illi propter amplitúdinem córporis sonantior erat, a ceteris audie­batur.

(17) tum därefter  quies, quiétis F vila ; se dare alicui ägna sig åt något meatus, us M gång: meatus animae andhämtning amplitudo, amplitúdinis F storlek  sono 1 ljuda, pres. part sonans, antis ljudlig

(18) Area, ex qua diaéta eius adibatur, iam cinere et pumicibus oppleta est.

 

(18) area, ae F gårdsplan  diaéta, ae F sovrum  adibatur  (ad + ire) uppsöktes,’man gick till’  iam redan, nu  óppleo 2 fylla

(19) Excitatus procedit et se reddit Pomponiano ceterisque, qui pervigilaverant.

 

(19) excitatus, a, um väckt procedo, processi, processum 3 gå ut  se reddere alicui återge sig till någon, dvs. återvända till någon pervígilo 1 hålla sig vaken

(20) In commune consultant, utrum intra tecta subsistant an in aperto vagentur.

 

(20) in commune gemensamt  consulto 1 överlägga  utrum ... an huruvida ... eller om  intra (prep. m. ack.) inom, inne i  tectum, i N hus subsisto, súbsti­ti, – 3 stanna kvar  apertus, a, um öppen, fri vagor deponens 1 ströva runt

(21) Nam crebris tremoribus tecta nutabant et quasi emota sedibus suis nunc huc, nunc illuc ferri videbantur.

 

(21) tremor, óris M darrning, jord­skalv  nuto 1, nicka, skaka  quasi liksom  emótus, a, um lyft  sedes, is F säte, här ’grund’  nunc ... nunc än ... än  huc hit  illuc dit  fero, tuli, latum, ferre bära, här ’kasta’

(22) Sub divo pumicum casus metuebatur.

 

(22) sub ’under, i’  divum, i N öppen himmel, ’det fria’  casus, us M (ned)fall, jfr cado 3 falla  metuo, metui, - 3 frukta

(23) Cervicalia capitibus inpósita linteis constringunt. Id muni­mentum adversus incidentia fuit.

 

(23) cervícal, ális N kudde  inpóno, inposui, inpósitum 3 sätta på linteum, i N linneduk  constringo, con­strinxi, constrictum 3 binda fast  munimen­tum, i N skydd  adversus  prep. m. ack. mot  íncido, íncidi, - 3 falla ned: incidentia (pres. part. neutr. pl.) nedfallande föremål

(24) Iam dies erat álibi, illic erat nox omnibus noctibus nigrior; eam noctem tamen faces multae et varia lumina illuminabant.

 

(24) álibi på annat ställe  illic där  nox omnibus noctibus nigrior natt svartare än varje annan natt: omnibus noctibus (eg. abl. separativus) eg. utifrån alla andra nätter sett  fax, facis F fackel­bloss  lumen, lúminis N ljussken  illúmino 1 lysa upp

(25) Placuit égredi in litus et ex proximo aspicere, num iam mare fugam admitteret. 

(25) placeo, placui, plácitum 2 behaga; placuit opers. det behagade, ’man beslöt’  egredior, egressus sum deponens 3 gå ner  litus, lítoris N strand  ex proximo på mycket nära håll  num om  iam nu fuga, ae F flykt admitto admisi, admissum 3 släppa in, ge tillfälle till

(26) Quod adhuc vastum et adversum permanebat.

 

(26) quod (rel anknytande) = id  adhuc fortfarande  vastus, a, um ofantlig, ’upprörd´  adversus, a, um motig, ogynnsam permaneo, permansi, permansum 2 förbliva

(27) Ibi recubans avúnculus semel atque íterum aquam frígidam poposcit.

 

(27) récubo 1 bli liggande, vila  semel en gång  íterum två gånger: semel atque iterum upprepade gånger  frígidus, a, um kall posco, poposci 3 begära

(28) Deinde flammae et odor súlpuris alios in fugam vertunt, éxcitant illum.

(28) sulpur, súlpuris N svavel  verto, verti, versum 3 vända  éxcito 1 skrämma upp, få att stiga upp

(29) Innixus sérvulis duobus adsurrexit et statim cóncidit, ut ego coniecto, stómacho a crassa calígine clauso.

 

(29) innítor, innixus sum dep. 3 stödja sig på, med abl.  adsurgo, adsurrexi, adsurrectum 3 resa sig upp  statim adv. genast  cóncido, cóncidi, - falla, jfr cado 3  ut med indikativ ’såsom’  coniecto 1 förmoda  stómachus, i M luftstrupe claudo, clausi, clausum 3 stänga, täppa till  crassus, a, um tjock calígo, calígi­nis F rök; kausal abl. abs.: eftersom luftstrupen täppts till av den tjocka röken

(30) Ubi dies rédditus est, corpus inventum est integrum et inlae­sum. Hábitus córporis quiescenti quam defuncto similior erat.

 

 

(30) ubi (tidskonjunktion med perf. ind.) så snart som  reddo, réddidi, rédditum 3 återge, passiv: komma tillbaka  invenio, invéni, inventum 4 finna, påträffa  integer, ra, rum ren, hel illaesus, a, um oskadd, osårad  hábitus, us M utseende  símilis, e lik, med dat.  quiesco, quiévi, quiétum 3 vila, sova  defunctus, a, um död

 Vill du se hela översättningen?   Gå till Facit i vänstermenyn.