|
COLLOQIUM
colloquium, i N samtal
Lucius:
|
|
(1)'Heri triumphum Augusti spectábam. Póstea spectáculum in Circo erat. Cur ibi non eras? Magníficum certe erat.'
|
(1) heri igår triumphus, i M segertåg specto 1 se på postea därefter spectaculum, i N föreställning cur varför circus, i M rännarbana magníficus, a, um storståtlig certe verkligen
|
Titus:
|
|
(2) 'Heri áberam, hodie adsum.'
|
(2) absum vara borta hodie idag adsum vara här
|
Lucius:
|
|
(3) 'Cur heri non áderas? Diu te exspectábam.'
|
(3) diu länge exspecto 1 vänta på
|
Titus:
|
|
(4) 'Frustra me exspectábas; venire non póteram. Spero autem te iam non tam irátum esse, quam antea eras.'
|
(4) frustra förgäves venio 4 komma spero 1 hoppas te ... esse dig vara = att du är autem men iam snart, nu; iam non inte längre tam ... quam så ... som iratus, a, um vred, förargad antea tidigare
|
Lucius:
|
|
(5) 'Iratus neque eram antea, neque nunc sum!'
|
(5) neque ... neque varken ... eller
|
Vill du se hela översättningen? Gå till Facit i vänstermenyn.
OCTO CONSILIA
Råden, som är hämtade ur en mycket använd skolbok från 200-talet e. Kr.,
ger en god bild av den allmänna romerska uppfattningen om gott uppträdande
bland ungdom.
octo åtta consilium, i N råd
(1) Datum serva!
|
(1) datum, i N det som givits, gå-va servo 1 bevara, vara rädd om
|
(2) Cum bonis ámbula!
|
(2) cum (prep. m. abl.) med bonus, a, um god ámbulo 1 gå, vandra
|
(3) Familiam cura!
|
(3) curo 1 vårda sig om familia, ae F romersk familj, dvs. husfolk
|
(4) Quod satis est, dormi!
|
(4) quod det som satis tillräckligt dormio 4 sova
|
(5) Pugna pro patria!
|
(5) pugno 1 kämpa pro (prep. m. abl.) för patria, ae F fosterland
|
(6) Libros lege!
|
(6) liber, libri M bok lego 3 läsa
|
(7) Áleam fuge!
|
(7) alea, ae F tärning(spel) fugio 3B fly undan, undvika
|
(8) Lítteras disce!
|
(8) littera, ae F bokstav, plur. litteratur disco 3 lära sig, lära känna
|
Vill du se hela översättningen? Gå till Facit i vänstermenyn.
Stadsmuren i Pompeji med porten mot havet, Porta Marina.
Till vänster ingång för fotgängare, till höger för vagnar.
QUEM PAULA AMAT?
Quem? Vem? (står i singularis ackusativ maskulinum)
(1) Pompeii oppidum in campo Campáno sunt.
|
(1) Pompeii (plurale tantum, jfr Athens) Pompeji, stad i Campanien óppidum, i N stad in ( här prep. m. abl.) i, på campus, i M slätt Campanus, a, um kampansk
|
(2) Lucius in oppido habitat.
|
(2) hábito 1 bo
|
(3) Tabernam ad Portam Marinam habet.
|
(3) taberna, ae verkstad ad (prep. m. ack.) till, invid porta, ae F port marinus, a, um havs-
|
(4) Paula una cum Iulia, matércula sua, non longe a foro in caupona hábitat.
|
(4) una cum (prep. m. abl.) tillsammans med matercula, ae F moder longe långt a = ab från caupona, ae F värdshus
|
(5) Lucius, dum in taberna texturam texit, viam ante tabernam observat.
|
(5) dum medan textura, ae F tyg texo 3 väva via, ae F väg ante (prep. m. ack.) framför
|
(6) Paula cum Marco amico venit.
|
|
(7) Vehículum magnum per Portam Marinam ad cauponam trahunt.
|
(7) vehículum, i N vagn traho 3 dra
|
(8) In vehículo dolium magnum et testa pulchra sunt.
|
(8) dolium, i N tunna testa, ae F lerkärl pulcher, ra, rum vacker
|
(9) In dolio oleum est, in testa vinum.
|
(9) oleum, i N olja
|
(10) Marcus et Paula multum inter se iocant.
|
(10) ioco 1 skämta inter se med varandra
|
(11) Paula Lucium in taberna obscura non videt, sed Lucius Paulam spectat et audit, nam amat puellam formosam.
|
(11) obscurus, a, um dunkel, utan ljus specto 1 se audio 4 höra nam ty, nämligen amo 1 älska formosus, a, um vacker
|
(12) Sed Lucius non solus Paulam amat; rivalis enim est! Marcus etiam Paulam amat.
|
(12) sed men solus, a, um ensam rivalis (nominativ 3 dekl.) rival enim nämligen est det finns etiam även
|
(13) Curatne Paula Lucium aut Marcum?
|
(13) curo 1 bry sig om, intressera sig för -ne enklitisk frågepartikel (enklitisk = lutad emot), översätts inte med något sv. ord aut eller
|
(14) Nescio, sed rivalis ad portam, ubi Paula habitat, in muro notam scribit:
|
(14) nescio 4 inte veta murus, i M mur nota, ae F märke, notis, klotter scribo 3 skriva, här 'ritar'
|
(15) Lucius Paulam amat, sed Paula eum non curat. Amat enim me. Scribit rivalis. Vale.
|
|
(16) Scriptum non Lucio gratum est; Lucius in muro respondet:
|
(16) scriptus, a, um skriven scriptum scriptum (neutr. sing.) det skrivna gratus, a, um omtyckt, kärt respondeo 2 svara
|
(17) Invidiosus es, quia ego sum vir bellus. Paula me amat, non te!
|
(17) invidiosus, a, um missunnsam quia eftersom vir, viri M man bellus, a, um förträfflig
|
(18) Marcus rivalis verbis in muro scriptis respondet: Dico, scribo: Amas Paulam, quae te non curat. Amat enim me!
|
(18) verbis står här i kasus ablativ: 'med ord'
|
Lär in glosorna i högerspalten!
Vill du se hela översättningen? Gå till Facit i vänstermenyn.
Romersk flicka (omkring 100 e.Kr.).
Uppgift 4
Översätt till latin: a) Iulia och Paula ser det stora torget från det lilla värdshuset. b) Paula iakttar Lucius och Marcus med sina vackra ögon (óculus, i M). c) Lucius och Marcus skriver långa graffiti på de kampanska murarna.
Skriv först översättningarna i rutorna, rätta sedan genom facit!
|